Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Pam-Pa-Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
grandi
sur
une
île
sans
mer,
aux
vagues
sèches
et
grises
I
grew
up
on
an
island
without
a
sea,
with
dry
and
gray
waves
Sur
les
hauteurs,
je
flottais
en
visant
les
autres
rives
On
the
heights,
I
floated
while
aiming
for
the
other
shores
Des
globules
métissés
circulent
dans
les
artères
bouchées
Mixed
blood
cells
circulate
in
the
clogged
arteries
Du
cannibale,
aux
mille
pattes
métallique
roulant
dans
ses
bouches
From
the
cannibals
to
the
thousand
metallic
lips
rolling
in
their
mouths
Qui
à
l'aube
crachent
des
gens
qui
baillent,
et
les
mangent
aux
heures
de
pointe
Who
at
dawn
spit
out
people
who
yawn,
and
eat
them
at
rush
hour
Les
titis
n'ont
pas
le
temps
de
leur
ville,
les
passants
viennent
de
loin
The
kids
don't
have
time
for
their
city,
the
passersby
come
from
far
away
Nous,
dès
qu'on
veut
profiter
d'elle
un
peu
la
vie
se
complique
As
soon
as
we
want
to
enjoy
it
a
little
bit,
life
gets
complicated
Courir
sans
la
forme
olympique,
vous
trace
le
regard
oblique
Running
without
the
Olympic
shape,
you
trace
the
oblique
glance
À
force
de
pression
constante,
la
tension
va
s'estomper
Under
constant
pressure,
the
tension
will
fade
away
Par
imprudence
des
gens
qui
s'aiment,
sans
gare,
se
laissent
tomber
Through
the
imprudence
of
people
who
love
each
other,
without
train
stations,
they
let
themselves
fall
Je
démontre
un
escargot
à
la
coquille
dure
à
pénétrer
I
demonstrate
a
snail
with
a
hard
shell
to
penetrate
Mais
le
monstre
est
beau,
à
chaque
retour,
vous
reconnaîtrez
But
the
monster
is
beautiful,
with
each
return,
you
will
recognize
Pam
Pam
Pa
Nam
Pam
Pam
Pa
Nam
Une
créature
de
bitume,
sa
voix
ferrée
te
crie
dessus
A
creature
of
asphalt,
his
iron
voice
screams
at
you
Chuchote
au
marteau
piqueur,
les
petits
coeurs
sont
des
fissures
Whispers
to
the
jackhammer,
the
little
hearts
are
cracks
Le
temps
se
divise
par
quatre
dans
son
oesophage
The
time
is
divided
by
four
in
its
esophagus
C'est
lui
la
bête
mais
c'est
nous
qui
sommes
en
cage
He's
the
beast
but
we're
the
ones
in
the
cage
Sans
changer
de
taille
il
grossit
au
risque
Without
changing
size,
it
grows
at
the
risk
De
serrer
sa
ceinture
jusqu'à
déchirer
le
périphérique
Of
tightening
his
belt
until
tearing
the
peripheral
À
part
sur
l'avenue
tu
feras
pas
dix
mètres
sans
toucher
le
mur
Except
on
the
avenue,
you
won't
go
ten
meters
without
touching
the
wall
Ou,
sans
qu'on
te
bouscule
face
aux
fourmis,
tu
te
sens
ridicule
Or,
without
being
jostled
against
the
ants,
you
feel
ridiculous
Après
tout,
que
serait
Batman
sans
Gotham?
After
all,
what
would
Batman
be
without
Gotham?
Quand
le
monstre
s'assombrit,
que
les
sourires
diminuent
When
the
monster
grows
dark,
that
smiles
diminish
C'est
à
cause
des
gratte-ciels
que
les
nuages
éternuent
It's
because
of
the
skyscrapers
that
the
clouds
sneeze
Alors
l'orage
gronde
et
la
foudre
précède
un...
Then
the
storm
rumbles
and
the
lightning
precedes
a...
Même
dans
ses
rares
passages,
le
soleil
sait
se
faire
beau
Even
in
its
rare
passages,
the
sun
knows
how
to
be
beautiful
La
chaleur
accueillie,
telle
un
joli
fardeau
The
heat
welcomed,
like
a
pretty
burden
Magistrale
au
mois
de
mai,
la
joie
devient
capitale
Majestic
in
May,
joy
becomes
capital
À
demi
nues
sur
les
terrasses,
les
fraîcheurs
sont
admirables
Half-naked
on
the
terraces,
the
coolnesses
are
admirable
Les
quais
sont
florissants,
inondés
de
coulées
vertes
The
quays
are
flourishing,
flooded
with
green
coulées
Chaque
rencontre
se
change
en
amicale
découverte
Each
meeting
turns
into
a
friendly
discovery
Agrippés
aux
ailes
des
bateaux
mouches
Attached
to
the
wings
of
the
bateaux
mouches
Dans
les
parcs
on
pique-nique
en
chantant...
In
the
parks,
we
picnic
while
singing...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Segal, Abdoulaye Diarra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.