Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Parallèles (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parallèles (Live)
Parallels (Live)
Ce
matin,
j'ai
condamné
mon
téléphone,
j'lai
mis
en
veilleuse
This
morning,
I
condemned
my
phone,
I
put
it
on
sleep
Entre
deux
querelles
de
...,
des
appels
pour
des
compils
de
merde.
Between
two
...,
quarrels
phone
calls
for
shitty
compilations.
J'ai
besoin
d'un
monde
où
les
choses
sont
plus
sérieuses.
I
need
a
world
where
things
are
more
serious.
J'roule
vers
la
B.S
direction
un
endroit
sérieux.
I
drive
towards
the
B.S
directing
a
serious
place.
Si
Colombo
était
français,
il
aurait
ma
caisse,
mafia
tipo,
fiat
91,
porshe
k7.
If
Colombo
was
French,
he
would
have
my
car,
mafia
type,
fiat
91,
porshe
k7.
Cette
rue
que
t'as
jamais
vu
surement
ma
parallèle
à
la
tienne,
This
street
you've
probably
never
seen,
my
parallel
to
yours,
Les
mêmes
sont
là
depuis
la
marelle.
The
same
people
have
been
there
since
hopscotch.
Un
petit
crénau
devant
le
café,
non
merci
pas
d'crême
A
small
slot
in
front
of
the
café,
no
thank
you,
no
cream.
J'vais
cherché
des
croissants,
j'reviens
pas
s't'aprem.
I'm
going
to
get
some
croissants,
I'll
be
back
later.
Aux
"Amis
la
famille",
on
commande
un
noisette,
ricard,
compo,
At
the
"Friends
and
Family",
we
order
a
noisette,
ricard,
compo,
Le
Smic
se
joue
au
poker.
The
Smic
is
played
at
poker.
Au
courant
de
tout
ce
qui
s'est
perpet
R.E,
Up
to
date
with
everything
that's
perpet
R.E,
J'ai
tourné
dans
les
banlieues
avant
le
R.E.R
eux.
I
toured
the
suburbs
before
the
R.E.R.
On
prend
des
nouvelles
de
balles
dans
l'bide,
We
hear
about
bullets
in
the
belly,
Lui
a
plus
d'deux
ans,
lui
6 mois,
une
pensée
au
chinois.
He's
more
than
two
years
old,
he's
6 months
old,
a
thought
for
the
Chinese.
90
km/h
sur
la
86
cap
sur
le
nord
du
93,
heure
de
l'apéritif.
90
km/h
on
the
86
heading
north
of
the
93,
aperitif
time.
Poto
t'es
pas
un
criminel,
mais
un
trafiquant,
artisan
d'matière
première,
Bro
you
are
not
a
criminal,
but
a
trafficker,
an
artisan
of
raw
materials,
Passe
l'échantillon
que
je
m'en
fabrique
un.
Pass
the
sample
so
I
can
make
me
one.
J'aime
le
train
d'vie
étrange.
I
love
the
strange
train
of
life.
Kit
mains
libre
branché.
H24-100
calibre,
Hands-free
kit
connected.
24-hour
calibre
100,
Tu
t'interroges
au
sujet
de
ces
grosses
cylindrées,
You
wonder
about
those
big
cylinders,
Serie,
cette
porshe
ferrari,
V6,
versace
simple,
Serie,
this
porshe
ferrari,
V6,
versace
simple,
Demande
pas
à
qu'elle
heure
ils
dorment.
Don't
ask
what
time
they
sleep.
Si
tu
vas
au
taf
ils
sont
déjà
dehors,
If
you
go
to
the
office,
they
are
already
out,
Parce
qu'ils
n'ont
pas
d'horaires
pour
faire
des
rounds.
Because
they
don't
have
office
hours
to
make
rounds.
Slalom
entre
balances
et
maisons
de
corrections,
Slalom
between
scales
and
houses
of
corrections,
Là
où
se
font
les
plus
grosses
connections.
Where
the
biggest
connections
are
made.
Gosses
en
manque
d'affection,
Kids
lacking
affection,
Tous
sous
la
pression
des
mondes
parralèles.
All
under
the
pressure
of
parallel
worlds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oxmo Puccino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.