Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Ton rêve
Paroles
interdites
aux
moins
de
trente
balais
Words
off-limits
to
the
under-thirties
Retour
au
confort
quand
le
biberon
te
calait
Return
to
the
comfort
that
your
bottle
gave
you
Tes
pensées
naissent
de
papa,
maman
ou
pas
Your
thoughts
are
born
from
Mom
and
Dad,
or
maybe
not
Fréquemment
leurs
grands-parents
sont
coupables
Often
their
grandparents
are
to
blame
L'espoir
s'envolait
Hope
takes
flight
Paumé
entre
moyens,
publicités
la
mode
Lost
between
the
ways,
advertisements
screaming
fashion
Le
regard
du
voisin
The
neighbor's
gaze
C'est
un
exploit
de
penser
par
soi-même
Thinking
for
oneself
is
a
feat
Quelque
soit
la
fortune
on
finit
pauvre
No
matter
the
fortune,
we
end
up
poor
Quand
on
exauce
que
les
vœux
des
autres
When
we
fulfill
only
the
wishes
of
others
Ton
rêve,
ton
rêve
Your
dream,
your
dream
Est-il
le
tien?
Is
it
yours?
Ton
rêve,
ton
rêve
Your
dream,
your
dream
Qui
le
tient?
Who
holds
it?
Quelques
fourmis,
beaucoup
de
cigales
A
few
ants,
many
grasshoppers
Aucune
chanson
n'écrasera
la
mygale
No
song
will
crush
the
tarantula
Un
gosse
qui
ne
manque
de
rien
A
kid
who
wants
for
nothing
N'ira
nulle
part
si
on
ne
lui
inculque
rien
Will
go
nowhere
if
he's
not
taught
anything
L'héritier,
mal
renseigné,
va
tout
dilapider
kidnapper
The
heir,
poorly
informed,
will
squander
everything
La
différence
entre
dix
et
un
million
d'euros
The
difference
between
ten
and
a
million
euros
Pareil
qu'entre
un
riche
et
un
malheureux
Same
as
between
a
rich
man
and
a
wretch
Ton
rêve,
ton
rêve
Your
dream,
your
dream
Est-il
le
tien?
Is
it
yours?
Ton
rêve,
ton
rêve
Your
dream,
your
dream
Qui
le
tient?
Who
holds
it?
Sauveurs
ou
destructeurs
Savior
or
destroyer
Notre
monde
est
coloré
par
les
rêveurs
Our
world
is
colored
by
dreamers
Assis
dans
le
cosmos
Sitting
in
the
cosmos
Ont
l'audace
de
se
moquer
de
ce
qu'on
pense
et
nous
l'impose
Audacious
enough
to
mock
what
we
think
and
impose
it
upon
us
Puis
la
nuit
je
cueille
les
mots
Then
at
night
I
pluck
at
words
Cherche
une
guitare
et
pose
une
démo
Find
a
guitar
and
lay
down
a
demo
Un
fou
rire,
je
t'enfile
une
copie
A
chuckle,
I
slip
you
a
copy
Avec
les
potos
on
cultive
l'utopie
With
my
buddies
we
cultivate
utopia
L'imaginaire
à
remplir
The
imagination
that
needs
filling
Creuser
à
plusieurs
c'est
le
début
d'accomplir
Digging
together
is
the
start
of
accomplishment
Ton
rêve,
ton
rêve
Your
dream,
your
dream
Est
il
le
tien?
(bis)
Is
it
yours?
(repeat)
Qui
le
tient?
(bis)
Who
holds
it?
(repeat)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Renaud Letang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.