Текст и перевод песни Oxxxymiron - Всего лишь писатель
Всего лишь писатель
Just a Writer
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала
—
The
city
dwellers
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm
-
Не
дай
бог
мне
горе
от
ума.
God
forbid
I
should
suffer
from
wit.
Если
власть
— это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power
is
a
clown
show,
fighting
it
is
gibberish,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Then
why
the
hell
would
I
join
the
Kalashnikov
line?
И
не
надо
мне
про
обман
для
баранов
электората
—
And
don't
give
me
that
crap
about
deceiving
the
sheep
of
the
electorate
-
Игра
без
правил,
я
вне
её.
It's
a
game
with
no
rules,
I'm
out
of
it.
У
меня
полна
голова
тумана,
призванье
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
scribble
on
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт.
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn.
Я
не
был
рожден
для
великих
дел.
I
wasn't
born
for
great
deeds.
Какой
из
меня
воин,
блядь,
лидер
и
диссидент?
What
kind
of
warrior,
fucking
leader
and
dissident
am
I?
И
как
я
очутился
сдуру
где
вечный
сюр,
And
how
did
I
end
up,
like
a
fool,
where
the
eternal
surreal
is,
Посередине
жизни
в
сумеречном
лесу?
In
the
middle
of
life,
in
a
twilight
forest?
Я
несу
и
так
едва
крест,
я
тебе
не
Иса.
I'm
barely
carrying
my
own
cross,
I'm
not
Jesus
to
you.
Кого
я
и
куда
поведу,
я
потерян
сам.
Who
am
I
and
where
am
I
leading
them,
I'm
lost
myself.
Они
спрашивают,
чем
же
я
стал,
за
что
борюсь,
They
ask
me
what
I've
become,
what
I'm
fighting
for,
Где
дорога.
Отъебитесь,
ей-богу,
дай
упорюсь.
Where
the
road
is.
Fuck
off,
for
God's
sake,
let
me
get
drunk.
Дай
кредитку,
не
горячись,
не
кипишуй.
Give
me
your
credit
card,
don't
get
so
worked
up,
don't
freak
out.
Кто
торчит?
Меня
жить
не
учи,
мы
по
чуть-чуть.
Who's
being
pushy?
Don't
tell
me
how
to
live,
we're
all
just
taking
it
easy.
Dolce
vita,
шик
или
китч,
все
чересчур.
Dolce
vita,
chic
or
kitsch,
everything
is
over
the
top.
Богачи,
Живан-живанши,
Джимми-джимми
Чу.
Rich
folks,
Givenchy-Givenchy,
Jimmy-Jimmy
Choo.
Судя
по
их
глазам,
все
повеселели
весьма,
Judging
by
their
eyes,
they
all
cheered
up
a
lot,
Челюсть
туда-сюда,
заледенела
десна.
Jaw
going
back
and
forth,
gums
frozen.
Честно,
я
сам
не
знаю,
ребзя,
кем
же
я
стал,
Honestly,
I
don't
know
myself,
dudes,
who
I've
become,
Я
всего
лишь
писатель,
моё
дело
— писать,
I'm
just
a
writer,
my
job
is
to
write,
И
не
ебёт.
And
I
don't
give
a
damn.
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала
—
The
city
dwellers
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm
-
Не
дай
бог
мне
горе
от
ума.
God
forbid
I
should
suffer
from
wit.
Если
власть
— это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power
is
a
clown
show,
fighting
it
is
gibberish,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Then
why
the
hell
would
I
join
the
Kalashnikov
line?
И
не
надо
мне
про
обман
для
баранов
электората
—
And
don't
give
me
that
crap
about
deceiving
the
sheep
of
the
electorate
-
Игра
без
правил,
я
вне
её.
It's
a
game
with
no
rules,
I'm
out
of
it.
У
меня
полна
голова
тумана,
призванье
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
scribble
on
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт.
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn.
Я
не
подхожу
для
борьбы
со
злом,
I'm
not
cut
out
to
fight
evil,
Тут
бунтари
все
обречены,
как
Авессалом.
All
rebels
here
are
doomed,
like
Absalom.
Я
за
добро,
но
я
пишу
книги,
а
в
остальном
I'm
all
for
good,
but
I
write
books,
and
for
the
rest,
Да
гори
оно
всё
пламенем
синим,
ебись
конём.
Let
it
all
burn
with
a
blue
flame,
go
to
hell.
Страусиный
приём,
но
куда
мне
лезть
на
рожон,
An
ostrich's
approach,
but
why
should
I
stick
my
neck
out,
Я
в
городе
на
птичьих
правах,
мне
здесь
хорошо.
I'm
in
the
city
on
bird
rights,
I'm
fine
here.
Я
не
местный
мажор,
я
естественно
вижу
всё
I'm
not
a
local
hotshot,
I
naturally
see
everything
Мракобесие
деспота,
но
у
кого
тут
честный
офшор,
The
despot's
obscurantism,
but
who
here
has
a
clean
offshore,
Ну-ка?
Если
нашёл
угол,
не
сри,
где
живёшь,
Well?
If
you've
found
a
corner,
don't
shit
where
you
live,
И
ваши
разговоры
про
рупор
— это
пиздёж.
And
your
talk
about
being
a
mouthpiece
is
bullshit.
Я
жопу
не
лизал
у
чинуши
— совесть
чиста,
I
didn't
kiss
the
ass
of
any
official
- my
conscience
is
clear,
Остальное
— задача
общества.
Слушай,
что
ты
пристал?
The
rest
is
society's
problem.
Listen,
why
are
you
on
my
case?
Мне
уже
втирали
про
Олимп
и
стыд,
They've
already
been
rubbing
my
nose
in
Olympus
and
shame,
Вечеринка
— не
монастырь,
сними
свой
нимб,
остынь.
A
party
is
not
a
monastery,
take
off
your
halo,
cool
down.
У
нас
пир
во
время
чумы,
глаза
у
нимф
пусты,
We're
having
a
feast
during
the
plague,
the
nymphs'
eyes
are
empty,
Зато
наши
нимфы
юны,
ваши
— как
Windows
3,
But
our
nymphs
are
young,
yours
are
like
Windows
3,
И
не
ебёт.
And
I
don't
give
a
damn.
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала
—
The
city
dwellers
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm
-
Не
дай
бог
мне
горе
от
ума.
God
forbid
I
should
suffer
from
wit.
Если
власть
— это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power
is
a
clown
show,
fighting
it
is
gibberish,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Then
why
the
hell
would
I
join
the
Kalashnikov
line?
И
не
надо
мне
про
обман
для
баранов
электората
—
And
don't
give
me
that
crap
about
deceiving
the
sheep
of
the
electorate
-
Игра
без
правил,
я
вне
её.
It's
a
game
with
no
rules,
I'm
out
of
it.
У
меня
полна
голова
тумана,
призванье
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
scribble
on
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт.
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn.
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала
—
The
city
dwellers
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm
-
Не
дай
бог
мне
горе
от
ума.
God
forbid
I
should
suffer
from
wit.
Если
власть
— это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power
is
a
clown
show,
fighting
it
is
gibberish,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Then
why
the
hell
would
I
join
the
Kalashnikov
line?
И
не
надо
мне
про
обман
для
баранов
электората
—
And
don't
give
me
that
crap
about
deceiving
the
sheep
of
the
electorate
-
Игра
без
правил,
я
вне
её.
It's
a
game
with
no
rules,
I'm
out
of
it.
У
меня
полна
голова
тумана,
призванье
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
scribble
on
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт.
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn.
Пойми,
меня
не
ебёт.
Я
что
вам,
сильный
мира
сего,
Understand,
I
don't
give
a
damn.
What
am
I
to
you,
a
powerful
person,
Политик?
Алло,
я
писатель,
роли
спасителей
— не
моё.
A
politician?
Hello,
I'm
a
writer,
the
savior
roles
are
not
for
me.
Смотрите-ка,
меня
даже
гор
почти
не
берёт,
Look,
even
the
mountains
hardly
impress
me
anymore,
Пора
домой,
эта
вечеринка
гнильё.
Time
to
go
home,
this
party
is
rotten.
Кто-то
перепил
и
блюёт,
Someone
drank
too
much
and
is
throwing
up,
Я
выхожу
на
площадь
— огни,
но
мы
не
в
Нью-Йорке.
I
step
out
onto
the
square
- the
lights,
but
we're
not
in
New
York.
Вдали
машина
ревёт,
A
car
roars
in
the
distance,
Почти
сажусь
в
такси,
но
внезапно
вижу
её.
I
almost
get
in
a
taxi,
but
then
I
suddenly
see
her.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мирон федоров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.