Oxxxymiron - Накануне - перевод текста песни на немецкий

Накануне - Oxxxymironперевод на немецкий




Накануне
Am Vorabend
Незаметно поправь её одеяло, за это себя предавая анафеме.
Zieh unbemerkt ihre Decke zurecht, auch wenn du dich dafür selbst verfluchst.
Она вышла из пены, худой отпечаток плеча оставляя на кафеле.
Sie stieg aus dem Schaum, eine magere Spur ihrer Schulter auf den Fliesen hinterlassend.
И хана тебе, доигрался ты, старый дурак, вот и вся эпитафия.
Und das war's für dich, du hast es übertrieben, alter Narr, das ist dein ganzer Nachruf.
На город падает тьма засыпает шпана, просыпается мафия.
Die Dunkelheit fällt über die Stadt die Halbstarken schlafen ein, die Mafia erwacht.
Там, под нами, копошась, муравейник разевает пасть, как ротвейлер,
Dort, unter uns, wühlt sich der Ameisenhaufen, reißt sein Maul auf wie ein Rottweiler,
И учит выживать параллельно
und lehrt parallel zu überleben,
К тому, как в это время тех, кто наверху, учат решать уравнения.
während die da oben lernen, Gleichungen zu lösen.
И пока город вертикально поделен, она хватает машинально в постели,
Und während die Stadt vertikal geteilt ist, greift sie instinktiv im Bett,
Даже не просыпаясь, мой член, а я улыбаюсь ей и понимаю,
ohne aufzuwachen, nach meinem Glied, und ich lächle sie an und verstehe,
Что фатально потерян.
dass ich fatal verloren bin.
И жаль не удержать на мгновение
Und es ist schade, dass ich den Moment nicht festhalten kann,
Оставшуюся ночь перед финальным падением.
die verbleibende Nacht vor dem finalen Fall.
Ведь завтра перевернёт всё, завтра пара человек не вернётся
Denn morgen wird alles umwerfen, morgen werden ein paar Leute nicht zurückkehren
Домой, ведь там стопудово тесные гнёзда
nach Hause, denn dort sind definitiv enge Nester
Для тех, кто свято верит в место под солнцем,
für die, die fest an einen Platz an der Sonne glauben,
Для тех, кто не мог наглядеться на звёзды,
für die, die sich an den Sternen nicht sattsehen konnten,
Тех, кто к перевалу бездны пойдёт сам.
die, die selbst zum Abgrund gehen werden.
Без двух часов, и скоро действо начнётся.
Zwei Stunden noch, und bald beginnt das Schauspiel.
Деспот на горе мишенью боёв стал.
Der Despot auf dem Berg ist zum Ziel der Kämpfe geworden.
Зря, надо было бегством спасаться.
Vergeblich, er hätte fliehen sollen.
Эх, ночь продержаться, как в песне поётся,
Ach, die Nacht durchhalten, wie es im Lied heißt,
Эх, день простоять. Мог я себе представлять
ach, den Tag überstehen. Konnte ich mir vorstellen,
Пару дней тому назад без юродства
vor ein paar Tagen, ohne Possen,
Чем, кроме постели совместной, знакомство
womit, außer dem gemeinsamen Bett, die Bekanntschaft
Теперь с моей Девочкой Пиздец обернётся?
mit meinem Mädchen Verderben enden würde?
Над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Über dem Kopf die Lichter des Himmels, wie Neon-Slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Durch das Fenster, ähnlich einem Wandbild, sieht man mit Leuchtdioden ausgestattete Welten.
Рассветёт, полыхнёт колесо в небесах,
Es wird tagen, das Rad am Himmel wird aufleuchten,
Завтра злой и весёлый восход, ты прочтёшь обо всём в новостях.
morgen ein böser und fröhlicher Sonnenaufgang, du wirst alles in den Nachrichten lesen.
А пока что над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Aber jetzt sind über dem Kopf die Lichter des Himmels, wie Neon-Slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Durch das Fenster, ähnlich einem Wandbild, sieht man mit Leuchtdioden ausgestattete Welten.
Повезёт гарнизон будет сломлен и взят,
Wenn es gut geht, wird die Garnison gebrochen und eingenommen,
Рубикон перейдён, срок истёк. Ты прочтёшь обо всём в новостях.
der Rubikon überschritten, die Frist abgelaufen. Du wirst alles in den Nachrichten lesen.
Город спит на горе. Вот она, копия Готэма с Комптоном,
Die Stadt schläft auf dem Berg. Da ist sie, eine Kopie von Gotham und Compton,
Окна видно во тьме. Воры да копы, дорога над пропастью,
Fenster sind in der Dunkelheit sichtbar. Diebe und Polizisten, eine Straße über dem Abgrund,
Горький дым по воде. Молох работает, своды Метрополя,
bitterer Rauch über dem Wasser. Moloch arbeitet, die Gewölbe von Metropolis,
Тёмная цитадель. То ли курорт, то ли антиутопия.
die dunkle Zitadelle. Entweder ein Kurort oder eine Dystopie.
Гуру штаб где темно, там, где сыро, где пыльно, где мрак.
Der Guru hat sein Hauptquartier dort, wo es dunkel, feucht, staubig und finster ist.
Так уж тут заведено либо трон, либо яма с дерьмом.
So ist es hier nun mal entweder Thron oder Jauchegrube.
Либо принц, либо раб, а для рабов не поёт золотистый восход,
Entweder Prinz oder Sklave, und für Sklaven singt kein goldener Sonnenaufgang,
Не зовёт серебристый закат. Издалека не для них полыхнёт горизонт
lockt kein silberner Sonnenuntergang. Aus der Ferne leuchtet für sie kein Horizont auf
И найдётся немыслимый клад это лишь для господ.
und es findet sich kein unvorstellbarer Schatz das ist nur für die Herren.
Если ты не увидел, о чём, я, ты, видимо, слеп, выйди на свет,
Wenn du nicht verstanden hast, worum es geht, bin ich, bist du, offenbar blind, tritt ins Licht,
Пусть невидимый пёс нападёт на тобой не увиденный след.
lass den unsichtbaren Hund die von dir nicht gesehene Spur verfolgen.
Наступает циклон, очень скоро на город обрушатся ливень и снег,
Ein Zyklon zieht auf, sehr bald werden Regen und Schnee über die Stadt hereinbrechen,
Гибель и смерть. Я не понял, о чём это,
Untergang und Tod. Ich habe nicht verstanden, worum es geht,
Но всё это только что видел во сне,
aber all das habe ich gerade im Traum gesehen,
И слова где нас нет. А сон диктует в тетрадь
und Worte, wo wir nicht sind. Und der Traum diktiert ins Heft
Время впустую не трать. Обязуюсь писать, пока время не сунется вспять,
verschwende keine Zeit. Ich verpflichte mich zu schreiben, solange die Zeit nicht zurückläuft,
Пока бремя не сдует, как прядь. Время Пулитцер брать.
solange die Last nicht verweht wie eine Strähne. Zeit, den Pulitzer zu holen.
Я встаю, и ссутулясь на стуле, схалтурить боясь,
Ich stehe auf und, am Stuhl kauernd, aus Angst zu pfuschen,
Густо пишу со всей дури, лишь успеть бы к утру,
schreibe ich wie wild, nur um bis zum Morgen fertig zu werden,
Ведь могу и под пули попасть.
denn ich könnte unter Beschuss geraten.
Три листа, полчаса, я слышу внутренний голос.
Drei Blätter, eine halbe Stunde, ich höre eine innere Stimme.
Нет, не совесть, а мой внутренний голод,
Nein, nicht das Gewissen, sondern mein innerer Hunger,
Который помнит, как юн был и молод,
der sich erinnert, wie jung und ungestüm ich war,
До того, как молохом в пух перемолот,
bevor ich von Moloch zu Staub zermahlen wurde,
До премий, гора, клубов, билбордов,
vor den Preisen, dem Berg, den Clubs, den Plakatwänden,
Журналов, где сходу был вдруг титулован.
den Zeitschriften, wo ich sofort einen Titel bekam.
Я снова пишу сиюминутную злобу.
Ich schreibe wieder über die augenblickliche Wut.
Светает, она спит, я орудую словом.
Es dämmert, sie schläft, ich hantiere mit Worten.
Над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Über dem Kopf die Lichter des Himmels, wie Neon-Slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Durch das Fenster, ähnlich einem Wandbild, sieht man mit Leuchtdioden ausgestattete Welten.
Рассветёт, полыхнёт колесо в небесах,
Es wird tagen, das Rad am Himmel wird aufleuchten,
Завтра злой и весёлый восход, ты прочтёшь обо всем в новостях.
morgen ein böser und fröhlicher Sonnenaufgang, du wirst alles in den Nachrichten lesen.
А пока что над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Aber jetzt sind über dem Kopf die Lichter des Himmels, wie Neon-Slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Durch das Fenster, ähnlich einem Wandbild, sieht man mit Leuchtdioden ausgestattete Welten.
Повезёт гарнизон будет сломлен и взят,
Wenn es gut geht, wird die Garnison gebrochen und eingenommen,
Рубикон перейдён, срок истёк. Ты прочтёшь обо всём в новостях.
der Rubikon überschritten, die Frist abgelaufen. Du wirst alles in den Nachrichten lesen.





Авторы: мирон федоров


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.