Oxxxymiron - Сказка о потерянном времени - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oxxxymiron - Сказка о потерянном времени




Сказка о потерянном времени
The Time Lost Fairy Tale
Однажды в далёком краю
At one point in a distant area distant
В незапамятном веке, под канувшим солнцем
In the deep of ages, with the sun already set
Великодушный социум
A generous society
Принял в стенах своих трёх заплутавших питомцев
Welcomed to its walls three lost souls
Одно чадо было там, двое взрослых
A child was there, two adults
Познавших рано материнство с отцовством
Who discovered early, the roles of mother and father
Отец семейства трудился, сын рос
The father of the family worked, the son he grew
Но прижиться не смог, словно был второсортным
But he could not feel at home, he felt like a second-rate citizen
Среди новой среды
In his new environment
История стара, как мир
This story is as old as time itself
Вскоре сорван с цепи
Soon he was off the leash
Он умудрился всю горечь обид
He managed to carry all the bitterness of his pain
Тех за собой пронести и в свою взрослую жизнь
Of those behind him into his adult life
Монстры во снах, робость внутри
Monsters in his dreams, shyness within
Неосознанный страх, чувство вины
An unconscious fear, a sense of guilt
За неспособность принять себя со стороны
For not being able to accept himself from the sidelines
Ведь так просто страдать, но так сложно любить
Because it is so easy to suffer, but so difficult to love
Посреди ровных растений
In the midst of beautiful plants
А не укрыть искорёженный стебель
And don't protect a crooked stem
Гложут сомнения в способности быть
Doubts gnaw at the ability to be
И сценическое амплуа - неврастеник
And his stage persona - a neurasthenic
Овации, деньги, субстанции
Ovations, money, drugs
Любовь нации, но из-под панциря - тени
The love of the nation, and yet, underneath the shield - shadows
Пацан с низкой самооценкой
A boy with low self-esteem
Звездой став
Having become famous
Отчаяние под глянцем поселит
Despair would take up residence under the glamour
И сколько бы ни платили, ни рукоплескали
And no matter how much they pay, no matter how much they applaud
Грубо льстили, распутно ласкали
Flatter him or caress him
Как бы ни был пик сатурналий
As great as the peak of the Bacchanalia
Богат на признания в любви
Rich in confessions of love
От созданий под занни
Coming from those "buffoons"
Это капкан с позолотой
This is a golden trap
Казановою став, Квазимодо
Having become Casanova, Quasimodo
Остался собой, зря постанова
Remained himself, the production was in vain
От себя не спрятаться за подставного
You cannot hide from yourself behind an understudy
Самосаботаж
Self-sabotage
Самородок выдохся, пошли самоповторы
The nugget fizzled out, repetitions set in
Самосуд, самострел
Self-judge, self-destruction
Самый сок самозванца синдром
The ultimate of all, the imposter syndrome
Куда канула самоирония?
Where did self-irony go?
В снах Иеронимус, Франциско де Гойя
In dreams, Hieronymus, Francisco de Goya
Всё от боли под маскою самодовольства
All from the pain under the mask of complacency
С гримасою самоконтроля
With a grimace of self-control
Пришло время боль ту вычерпать
The time has come to squeeze that pain out
То, что на дне выкорчевать
To weed out what is at the bottom
Швы зашивать, лечить, врачевать
Sew up the seams, heal, cure
Пора с самобичеванием заканчивать
Time to end the self-flagellation
Это уже не смешно, сколько ещё лет
It's not funny anymore, how many years
Он будет так делать вид, что
Will he pretend that
Жертва, и всё дело в испорченном прошлом
He is a victim, and it's all about the past
Но точно ли мозг не подделал вещдок
But did his brain really not falsify the evidence?
Уже в пору отцом ему самому становиться
It is already time for him to become a father
Хочется в песочницы угол от лиц их
I want to hide in the corner of the sandbox away from them
Напуганно забиться, дух инфантилизма
To be scared off, the spirit of infantilism
От Питера Пэна и до Маленького Принца
From Peter Pan to The Little Prince
И неизвестно, печально
And you don't know, sadly
Закончилось всё или нет, но совет на прощанье
Did it all end or not, but these are words of farewell
Раз у истории нет окончания
As the story has no ending
Естественно, все совпадения случайны
Obviously, any similarities are coincidental






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.