Текст и перевод песни Oxxxymiron - Слово мэра
Слово мэра
The Mayor's Word
Зачем
я
тебе
звоню?
Я
же
знаю,
что
тебя
нет
дома
Why
am
I
calling
you?
I
know
you're
not
home.
Я
выхожу
на
улицу,
все
только
и
говорят
о
том
I
go
out
into
the
street,
all
anyone
can
talk
about
Что
ты
замешан
в
заговоре
против
мэра
Is
that
you're
involved
in
a
conspiracy
against
the
mayor.
Я
обзвонила
всех,
но
никто
не
знает
где
ты
I
called
everyone,
but
no
one
knows
where
you
are.
Прибежала
к
тебе
тут
дверь
открыта
I
ran
to
your
place,
the
door
is
open.
Я
хотя
бы
рукопись
забрала
At
least
I
took
the
manuscript.
Пожалуйста,
перезвони
сразу
же
Please
call
me
back
as
soon
as
Как
только
ты
услышишь
это
сообщение
You
hear
this
message.
Ну,
что
сказать,
я
вижу,
кто-то
наступил
на
грабли
Well,
what
can
I
say,
I
see
someone
stepped
on
a
rake.
Ты
разочаровал
меня,
ты
был
натравлен
You
disappointed
me,
you
were
set
up.
Гора
как
на
ладони
под
нами,
смог
с
дымом
над
ней
The
mountain
is
as
clear
as
day
beneath
us,
smog
and
smoke
above
it.
Может,
вина?
У
меня
вполне
сносный
виноградник
Perhaps
some
wine?
I
have
a
pretty
decent
vineyard.
Ты,
главное,
так
не
шугайся,
я
не
изверг
Most
importantly,
don't
be
so
scared,
I'm
not
a
monster.
Я
даже
листал
твой
фолиант,
что
издан
I
even
flipped
through
your
published
folio.
Браво,
бис.
Ты
дальше
б
сочинял,
смешил,
писал,
природу,
пасторали
Bravo,
encore.
You
would
have
continued
composing,
making
people
laugh,
writing,
nature,
pastorals.
Ладно,
не
серчай,
мои
орлы
чуток
перестарались
Anyway,
don't
be
angry,
my
eagles
got
a
little
carried
away.
Не
надо
тебя
было
им
волочить
за
рубаху
до
виселицы
There
was
no
need
for
them
to
drag
you
to
the
gallows
by
the
shirt.
Но
что
ж
тебе,
гаду,
неймётся
никак
— отдыхай,
веселись
и
не
ссы
But
what's
with
you,
you
bastard,
you
can't
calm
down
- relax,
have
fun,
and
don't
worry.
Этакие,
как
ты,
всегда
видят
лишь
негатив,
положив
на
весы
People
like
you
always
see
only
the
negative,
putting
it
on
the
scales.
Но
я
переживаю
за
всех
горожан
But
I
worry
about
all
the
townspeople
Словно
каждый
из
них
мой
единственный
сын
As
if
each
of
them
were
my
only
son.
Я
знаю,
враги
утверждают,
что
якобы
многих
боюсь
I
know
enemies
claim
that
I'm
supposedly
afraid
of
many.
Что
якобы
я
целый
край
оплетаю,
как
головоногий
моллюск
That
I
supposedly
entwine
the
entire
region
like
a
cephalopod.
Допустим,
всё
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Let's
say
that's
all
true,
but
what
happens
if
I
leave?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя,
мрут
Neighboring
cities,
having
removed
their
despots,
are
languishing
and
dying.
Для
сравнения
тут
For
comparison,
here
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт
Mountain
air,
sports
and
health,
a
resort.
Игорный
дом,
двор
торговый,
фуд-корты
A
gambling
house,
a
shopping
mall,
food
courts.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
кёрлинг
A
benchmark
for
comfortable
recreation,
golf,
a
water
park,
and
curling.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподром
и
соборы,
боулинг
The
world
handball
record,
a
hippodrome
and
cathedrals,
bowling.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Мой
народ
не
хочет
реформы,
когда
повторно
накормлен
My
people
don't
want
reform
when
they're
fed
a
second
time.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Ты
собрал
только
половину
пазла
You've
only
collected
half
the
puzzle.
Картина
маслом,
социальный
лифт
в
пирамиде
Маслоу
An
oil
painting,
a
social
elevator
in
Maslow's
pyramid.
Толпа
многоголова,
как
Гидра
и
Цербер
The
crowd
is
many-headed,
like
the
Hydra
and
Cerberus.
Но
она
не
делает
погоду
как
гидрометцентр
But
it
doesn't
make
the
weather
like
a
weather
center.
Она,
хоть
я
не
Макиавелли
Никколо
It,
though
I
am
not
Niccolò
Machiavelli,
Благоговеет
влекомо
к
плахе,
петле
или
колу
Reverently
yearns
for
the
chopping
block,
noose,
or
stake.
Страху,
елею,
иконам,
хаки,
игле
и
оковам
Fear,
oil,
icons,
khaki,
needles,
and
shackles.
Ты
умнее
намного,
нафиг
плебеи
такому?
You
are
much
smarter,
why
would
a
plebeian
need
such
a
thing?
Тебе
промыл
мозги
идиот
под
горой
That
idiot
under
the
mountain
brainwashed
you.
Всё
переплетено
— который
год
анекдот
с
бородой
Everything
is
intertwined
- for
years
now,
the
bearded
anecdote.
Конспиролог-изгой
— мы
с
Гуру
знакомы
с
тех
пор
The
outcast
conspiracy
theorist
- Guru
and
I
have
known
each
other
ever
since
Как
этот
горе-воин
был
чиновник,
чьё
слово
— закон
This
горе-воин
was
an
official
whose
word
was
law.
Допустим
враги
утверждают,
что
якобы
многих
боюсь
Let's
say
the
enemies
claim
that
I'm
supposedly
afraid
of
many.
Допустим
я
мир
оплетаю,
как
будто
я
головоногий
моллюск
Let's
say
I
entwine
the
world
as
if
I
were
a
cephalopod.
Допустим,
всё
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Let's
say
that's
all
true,
but
what
happens
if
I
leave?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя,
мрут
Neighboring
cities,
having
removed
their
despots,
are
languishing
and
dying.
Для
сравнения
тут
For
comparison,
here
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт
Mountain
air,
sports
and
health,
a
resort.
Игорный
дом,
двор
торговый,
фуд-корты
A
gambling
house,
a
shopping
mall,
food
courts.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
кёрлинг
A
benchmark
for
comfortable
recreation,
golf,
a
water
park,
and
curling.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподром
и
соборы,
боулинг
The
world
handball
record,
a
hippodrome
and
cathedrals,
bowling.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Мой
народ
не
хочет
реформы,
когда
повторно
накормлен
My
people
don't
want
reform
when
they're
fed
a
second
time.
Добро
пожаловать
в
Горгород
Welcome
to
Ice
City.
Пойми,
писатель,
ты
хороший
парень
Understand,
writer,
you're
a
good
guy
Но
с
плохой
компанией
связался
But
you
got
involved
with
the
wrong
crowd.
Не
нарочно
твари
бросили
тебя,
едва
запахло
гарью
The
bastards
abandoned
you
unintentionally,
as
soon
as
they
smelled
burning.
Глянь,
на
горизонте
расцветает
Look,
it's
blossoming
on
the
horizon.
У
нас
даже
солнце
под
ногами
We
even
have
the
sun
beneath
our
feet.
Учти,
тебе
на
сей
раз
повезло
Keep
in
mind,
you
got
lucky
this
time.
"Карьера,
здоровье,
свобода
— всё
цело".
Но
вот
те
слово
мэра
"Career,
health,
freedom
- everything
is
intact."
But
these
are
the
mayor's
words.
Второго
шанса
нет.
Короче,
берегись
There
are
no
second
chances.
In
short,
watch
out
Если
снова
дотронешься
до
моей
дочери
Алисы
If
you
touch
my
daughter
Alice
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мирон федоров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.