Oxxxymiron - Дело нескольких минут (3 раунд, 17 ib) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oxxxymiron - Дело нескольких минут (3 раунд, 17 ib)




Дело нескольких минут (3 раунд, 17 ib)
A Matter of Minutes (Round 3, 17ib)
Брр-ау
Brrr-ow
Раунд три, они мне мозги е*ут (о) мол, Барни вскрыть
Round three, they're messing with my head (oh) saying, to dissect Barney
Дело нескольких минут (сколько, сколько?)
It's a matter of minutes (how many, how many?)
Ты автор книг, окей, я в них, хоть лень, нырну (хоть лень, нырну)
You're a book author, okay, I'll dive into them, though I'm lazy (though I'm lazy, I'll dive in)
В реальном мире пройдет несколько минут
In the real world, a few minutes will pass
Слышь, твой параллельный мир мартышкин труд (труд)
Listen, your parallel world is a monkey's labor (labor)
В эфире радио ностальжи на хип-хоп.ру (на хип-хоп.ру)
On the air, nostalgia radio on hip-hop.ru (on hip-hop.ru)
Ты плодовит, увы, я проник к тебе в литру (ч-ч-чё?)
You're prolific, alas, I've penetrated your literature (wh-wh-what?)
Барни, Муравьед, Бондарев Олег, ты труп (Олег, ты труп)
Barney, Anteater, Bondarev Oleg, you're a corpse (Oleg, you're a corpse)
Ты писатель от Бога, спроси любого
You're a writer from God, ask anyone
Он будет сразу заколдован увлекательным слогом
They'll be immediately enchanted by your captivating syllable
Кто б ещё, кроме тебя, свой написал некролог
Who else, besides you, wrote their own obituary
Сходу закопав своим третьим раундом свой же шанс андердога
Immediately burying their underdog chance with their third round
От души, беллетрист, сколько миров ни создашь
From the heart, fiction writer, no matter how many worlds you create
Ты и сам лишь NPC неигровой персонаж
You yourself are just an NPC a non-player character
Герои карикатурны, сколько томов ни продашь
The heroes are caricatured, no matter how many volumes you sell
В глаза бросается халтурно прорисованный пейзаж (лох)
The sloppily drawn landscape catches the eye (loser)
Рэпчик не твое, бывает, просто не дано
Rap isn't your thing, it happens, you're just not gifted
Проза постное говно, хоть строчишь простыни давно
Prose is bland shit, even though you've been scribbling sheets for a long time
Вопрос ребром каково жить, когда ты во всем посредственность?
The question is blunt what's it like to live as a mediocrity in everything?
Отец семьи из-за fantasy выглядит как девственник
The father of the family looks like a virgin because of fantasy
Олег, смекни все, прекращай, кринж пиздец
Oleg, get it stop, the cringe is f*cking awful
Трипл экс, едва заслышав, верещат Рифмобес
Triple X, as soon as they hear it, they screech Rhymebes
Трижды крест тебе в судействе по очкам Гришка Лепс
Three times a cross to you in judging by points Grishka Leps
Лишний вес в игре, я съел на ней собак Гришковец
Extra weight in the game, I ate dogs on it Grishkovets
Сеттинг постапокалипсис, твой style катастрофа
Setting post-apocalypse, your style a catastrophe
Синий е*альник аватар был наспех взят с фотостока
Blue f*cking face the avatar was hastily taken from a photo stock
Где профсоюз писак? Это помощь неимущим
Where's the writers' union? This is help for the poor
Сдай макулатуру свою сам, устройся ночным грузчиком -
Hand over your waste paper yourself, get a job as a night loader -
Слышь
Listen
Ты обломал всем третий раунд, сдуру мне
You ruined everyone's third round, foolishly for me
Думалось, попал Муравей был бы хотя б уровень
I thought Anteater got in there would at least be a level
Но ты не добрый маг, копрофаг, компромат говном пропах
But you're not a good magician, you're a coprophage, the dirt stinks of shit
Много так про говно, ты прав каков мой враг, таков мой раунд
So much about shit, you're right as my enemy is, so is my round
Суровый факт: твой клип называется "Развод"
Harsh fact: your clip is called "Divorce"
В нём ты горько причитаешь, собираясь на завод
In it, you lament bitterly, getting ready for the factory
Мол, спит с любовником жена (auch) ты с ним бухаешь алкоголь
Like, your wife is sleeping with a lover (auch) you're drinking alcohol with him
Предрассудки патриархата (всё нормально) ты альфач, а не куколд
Patriarchal prejudices (everything's fine) you're an alpha, not a cuckold
Я не хотел о личном, скандалы баг, а не фича
I didn't want to talk about personal stuff, scandals are a bug, not a feature
Но ты же сам это слил, твой трек автобиографичен, плюс
But you leaked it yourself, your track is autobiographical, plus
Уточню, для тех, кто не стал вникать в твои вирши
I'll clarify, for those who didn't bother to delve into your poems
Твоей нынешней жене респект, я здесь о бывшей
To your current wife respect, I'm talking about your ex here
Тем любовником был я, звал прогуляться до дома
That lover was me, I invited her to walk to the house
Она била фонтаном, словно она Piazza Navona (знаешь?)
She was gushing like she was Piazza Navona (you know?)
Я проник в твой мир, будто тебя помацал проктолог
I penetrated your world, like a proctologist touched you
Когда пришвартовался к ней, как у палаццо гондола
When I moored to her, like a gondola at a palazzo
Гондольер я, ты все тянешь в пасть лонгольер
Gondolier me, you keep pulling everything into your mouth Long John Silver
Хватит жрать, Олег, ты уже свиду шар монгольфьер
Stop eating, Oleg, you already look like a ball a hot air balloon
На книжной ярмарке ты б, как швейцар, ждал в фойе (о-о-о)
At the book fair, you would have waited in the foyer like a doorman (oh-oh-oh)
Веду муравьеда на поводке будто браконьер, бич
I lead the anteater on a leash like a poacher, bitch
Я купил твой трэш серия "Кремль 2222", роман "Тушино"
I bought your trash the "Kremlin 2222" series, the novel "Tushino"
Потушен едва был лишь мой пердак
Only my ass was barely extinguished
Дабы передать для слушателя весь ужас тебя
In order to convey the full horror of you to the listener
Я погружусь в роман на пару минут и шустро назад
I'll immerse myself in the novel for a couple of minutes and quickly back
Let's go
Let's go
Идёт пепельный дождь
Ash rain is falling
Где я? Зачем на мне доспехи? Где зонт?
Where am I? Why am I wearing armor? Where's the umbrella?
По сравнению с тем, как быстро время течёт, здесь
Compared to how fast time flows here,
Оно во внешнем мире густой кремовый торт (шаг вперёд)
It's a thick creamy cake in the outside world (step forward)
В небе светила не сияют
The luminaries don't shine in the sky
Вместо них впотьмах сюжетные дыры зияют
Instead, plot holes gape in the darkness
От косноязычия описаний ландшафта
From the clumsiness of the landscape descriptions
На всём остался радиоактивный осадок
A radioactive residue remains on everything
Я ползу по-пластунски, избегая скользкие отростки
I crawl on my belly, avoiding slippery appendages
В поисках хоть тусклой смысловой нагрузки (фух-фух)
In search of at least a faint semantic load (phew-phew)
Под сюжетной аркой пусто, саспенс не ходит
There's nothing under the plot arch, suspense doesn't walk
Вверх-вниз, как будто хвост у трясогузки
Up and down, like a wagtail's tail
Мутант-трясогузка, да, эту х*ету
Mutant wagtail, yeah, this shit
Я рифмы ради выдумал, ибо тут названия не лучше
I made it up for the sake of rhyme, because the names here are no better
Плюс, чем оправдать ту же "крысособаку"
Plus, how to justify the same "rat-dog"
Ей же не нужно даже рифмоваться, Барни - это bullshit
It doesn't even need to rhyme, Barney - this is bullshit
Жанр кибергот а-ля рюс
The genre is cybergoth a la russe
Тонкий вкус! Я пойму его, как только напьюсь
Fine taste! I'll understand it as soon as I get drunk
Меч, микрочип, иконка, герои в речи на полном
Sword, microchip, icon, heroes in full speech
Серьёзе юзают "не кручинься" и "томко" (б*я)
Seriously use "don't worry" and "tomko" (f*ck)
Лубочный стиль, кто тут главный по пошлости?
Lubok style, who's in charge of vulgarity here?
Что с тобой? Что это за сталкер в кокошнике?
What's wrong with you? What is this stalker in a kokoshnik?
Господи, я достал счетчик Гейгера
Lord, I took out the Geiger counter
Он показал, что у тебя щёчки геймера
It showed that you have gamer cheeks
От заброшки бегом до звезд Кремля
From the abandoned building to the Kremlin stars
Сюжетная ветка приводит в метро Глуховского
The plotline leads to Glukhovsky's metro
Прямиком, автору снятся нобели с Оскаром
Straight ahead, the author dreams of Nobels and Oscars
Но он пока едва обоссал надгробье Тарковского
But for now he's barely pissed on Tarkovsky's grave
(Жёстокий мир)
(Cruel world)
Это post-up или pin-up?
Is this post-up or pin-up?
Neo-noir, fallout, cyberpunk или pick-up?
Neo-noir, fallout, cyberpunk or pick-up?
Ведь вся любовная линия Бо и Нейроманта
Because the whole love line of Bo and Neuromancer
Настолько плоха, насколько трэшак остальной роман
Is as bad as the rest of the trashy novel
Существа зовутся Нео, Кио, Био
The creatures are called Neo, Kio, Bio
Надеюсь, автор накопил на Kia Rio
I hope the author saved up for a Kia Rio
Герой стреляет на уровне "Пиу! Пиу!"
The hero shoots at the level of "Pew! Pew!"
Писатель гордо вписывает ФИО в био
The writer proudly enters his full name in the bio
Сын, тебе незнакомы прозы азы
Son, you're not familiar with the basics of prose
Выбор слов злит и вызывает рвотный позыв
The choice of words angers and induces vomiting
Вот те чёткий посыл, даже в постельной сцене
Here's a clear message, even in a bed scene
Не используй оборот "дошёл до вожделенной щели"
Don't use the phrase "reached the desired slit"
Сука, возвращаться пора к аппарату
Damn, it's time to go back to the machine
Скоро начнет закрываться портал
The portal will start closing soon
Пока я вис уже целый месяц тут
While I've been hanging here for a whole month
Вне чтива это было дело нескольких минут
Outside of the reading, it was a matter of minutes
Alles gut
Alles gut
Я уже баттлил графомана, уже диссил Олега
I've already battled a graphomaniac, already dissed Oleg
Ты мой дауншифтинг дня, я твоя миссия века
You're my downshifting of the day, I'm your mission of the century
Наблюдение, пока трек не отдали на сведение:
Observation, while the track hasn't been sent for mixing yet:
В твоих мирах тебя б за шпек отдали на съедение, boy
In your worlds, you would be given up for food for a speck, boy
Не ценят в Мордоре кривой story-telling
They don't appreciate crooked storytelling in Mordor
Бондарев точно не Феликс ноль хитов, где bestseller?
Bondarev is definitely not Felix zero hits, where's the bestseller?
Пока тут пишут такие, как ты, Акунин в бегах
While people like you write here, Akunin is on the run
Зови Маркул меня, раз ты думал, ты акула пера
Call me Markul, since you thought you were a shark of the pen
Раунд три, они мне мозги е*ут (а)
Round three, they're messing with my head (ah)
Мол, Барни вскрыть дело нескольких минут (сколько, сколько?)
Like, to dissect Barney it's a matter of minutes (how many, how many?)
Ты автор книг, окей, я в них, хоть лень, нырну (хоть лень, нырну)
You're a book author, okay, I'll dive into them, though I'm lazy (though I'm lazy, I'll dive in)
В реальном мире прошло несколько минут (слышь)
A few minutes have passed in the real world (listen)
Слышь, твой параллельный мир мартышкин труд
Listen, your parallel world is a monkey's labor
В эфире радио ностальжи на хип-хоп.ру (на хип-хоп.ру)
On the air, nostalgia radio on hip-hop.ru (on hip-hop.ru)
Ты плодовит, увы, я проник к тебе в литру (да, да)
You're prolific, alas, I've penetrated your literature (yes, yes)
Барни, Муравьед, Бондарев Олег, ты труп
Barney, Anteater, Bondarev Oleg, you're a corpse
Rest in peace
Rest in peace
Э
Eh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.