Текст и перевод песни Oxxxymiron - Переплетено
Всё
переплетено,
море
нитей,
но
Everything's
intertwined,
a
sea
of
threads,
but
Потяни
за
нить,
за
ней
потянется
клубок.
Pull
one,
and
the
whole
ball
will
unravel.
Этот
мир
— веретено,
совпадений
ноль,
This
world
is
a
spindle,
no
coincidences,
Нитью
быть
или
струной
или
для
битвы
тетивой.
To
be
a
thread
or
a
string,
or
a
bowstring
for
battle.
Всё
переплетено
в
единый
моток,
All
woven
into
a
single
skein,
Нитяной
комок
и
не
ситцевый
платок.
A
ball
of
yarn,
not
a
chintz
scarf.
Перекати-поле
гонит
с
неба
ветерок,
Tumbleweed
driven
by
the
wind
from
the
sky,
Всё
переплетено,
но
не
предопределено.
Everything's
intertwined,
but
not
predetermined.
Это
картина
мира
тех,
кто
вашей
давно
противится,
как
секта,
This
is
the
worldview
of
those
who,
like
a
sect,
have
long
resisted
yours,
Ведь
у
всего
не
единый
архитектор.
For
not
everything
has
a
single
architect.
Всё
переплетено,
мне
суждено
тут
помереть
еретиком.
Everything's
intertwined,
I'm
destined
to
die
a
heretic
here.
Ваша
картина
мира
— сетка,
Your
worldview
is
a
grid,
Полотно,
текстильная
салфетка,
A
canvas,
a
textile
napkin,
Будто
работала
ткачиха
или
швейка.
As
if
a
weaver
or
seamstress
had
worked
on
it.
Но
всё
переплетено
само
собою
— набекрень,
наискосок.
But
everything
intertwines
by
itself
- askew,
diagonally.
Всё
переплетено,
в
руке
сертификат,
Everything's
intertwined,
a
certificate
in
my
hand,
Что
я
сдерживаю
мозг,
только
сердце
— никак.
That
I
can
restrain
my
mind,
but
not
my
heart.
Мой
город
город
устаёт
чинить
за
деспотами
власть,
My
city,
the
city
grows
weary
of
fixing
the
mess
left
by
despots,
В
разрезе
предстаёт
причинно-следственная
связь.
The
causal
link
is
revealed
in
the
cross-section.
И
там
всё
переплетено,
везде
сатирикон,
And
there
everything's
intertwined,
everywhere
a
satire,
Бездействие
закона
при
содействии
икон.
The
inaction
of
the
law
with
the
assistance
of
icons.
Убейся,
если
ты
не
коп
и
если
ты
не
власть.
Kill
yourself
if
you're
not
a
cop
and
if
you're
not
in
power.
Наш
город
не
спасёт
и
чудодейственная
мазь.
Not
even
a
miracle
ointment
will
save
our
city.
Хотя
всё
переплетено:
время
и
цейтнот,
Though
everything's
intertwined:
time
and
time
pressure,
Смерти
натюрморт,
постель
чиновника,
делооборот.
Still
life
of
death,
official's
bed,
paperwork.
Но
каждый
в
своём
теле
одинок,
But
everyone
is
alone
in
their
own
body,
Рабовладелец
и
зелот.
Но
город
— слоёный
пирог.
Slave
owner
and
zealot.
But
the
city
is
a
layered
cake.
Знай,
мир
по
сути
прост
— не
берите
в
долг,
Know,
the
world
is
essentially
simple
- don't
borrow,
Не
ведите
торг,
стерегите
кров,
Don't
bargain,
guard
your
home,
Не
ебите
голову,
не
говорите
"гоп",
Don't
mess
around,
don't
say
"hop",
Берегите
психов,
чужаков,
еретиков.
Protect
the
crazy
ones,
the
strangers,
the
heretics.
Ведь
всё
переплетено,
телек
и
террор,
Because
everything's
intertwined,
TV
and
terror,
С
церковью
бордели,
казино,
Brothels
with
churches,
casinos,
Картель
и
детдом.
Над
мэрией
темно,
Cartel
and
orphanage.
Darkness
over
the
city
hall,
Где
всей
этой
системе
антипод,
ежели
с
денег
за
дерьмо
Where
is
the
antithesis
to
this
whole
system,
if
for
money,
for
shit,
Концерны
делают
патент
на
антидот?
Corporations
are
patenting
the
antidote?
Здесь
не
понимая
целых
категорий
Not
understanding
entire
categories
Экосистем,
эти
олухи
всё
делят,
как
совет
директоров.
Of
ecosystems,
these
fools
divide
everything
like
a
board
of
directors.
Но
кабинеты,
фавелы,
притоны,
But
offices,
favelas,
dens,
Горсовет,
политтехнологи,
кредиторы,
синод
—
City
council,
political
technologists,
creditors,
synod
-
Вся
картина
мира
тех,
кто
вашей
давно
противится,
как
секта,
The
whole
worldview
of
those
who,
like
a
sect,
have
long
resisted
yours,
Ведь
у
всего
не
единый
архитектор.
For
not
everything
has
a
single
architect.
Всё
переплетено,
мне
суждено
тут
помереть
еретиком,
Everything's
intertwined,
I'm
destined
to
die
a
heretic
here,
Ваша
картина
мира
— сетка,
Your
worldview
is
a
grid,
Полотно,
текстильная
салфетка,
A
canvas,
a
textile
napkin,
Будто
работала
ткачиха
или
швейка.
As
if
a
weaver
or
seamstress
had
worked
on
it.
Всё
переплетено
само
собою,
чёр-те
с
чем
наискосок.
Everything
intertwines
by
itself,
damn
near
diagonally.
Всё
переплетено,
в
руке
сертификат,
Everything's
intertwined,
a
certificate
in
my
hand,
Что
я
выше
держу
нос,
только
сердцем
в
бегах.
That
I
hold
my
head
high,
but
my
heart
is
on
the
run.
Люто
хочется
весны,
слепо
на
краю
Fiercely
longing
for
spring,
blindly
on
the
edge
Осознанные
сны,
флэшбэки,
дежавю
—
Lucid
dreams,
flashbacks,
déjà
vu
-
Тут
ногу
сломит
чёрт,
и
даже
Астарот
The
devil
himself
would
break
his
leg
here,
and
even
Astaroth
Всё
так
же
прыг-скок
с
островка
на
островок.
Still
hopscotch
from
island
to
island.
Шиномонтаж
и
пит-стоп,
а
дальше
остановок
Tire
service
and
pit
stop,
and
beyond
the
stops
Не
видать,
пока
нам
ног
не
сломит
вражий
костолом.
Nothing
to
be
seen
until
the
enemy's
bone
crusher
breaks
our
legs.
Вот
так
мы
и
живём
и
так
мы
и
умрём
—
This
is
how
we
live
and
this
is
how
we
will
die
-
Удобрим
эту
гору
собой,
став
её
углём.
We
will
fertilize
this
mountain
with
ourselves,
becoming
its
coal.
В
недобром
этом
городе,
рабом
ли,
бунтарём
—
In
this
unkind
city,
whether
slave
or
rebel
-
Это
круговорот
природы,
червяков
доест
орёл,
This
is
the
circle
of
life,
the
worms
will
be
eaten
by
the
eagle,
А
после
— червяки
орла,
всё
переплетено.
And
then
- the
worms
will
eat
the
eagle,
everything's
intertwined.
Внедрим
полутона
в
их
чёрно-белое
кино,
We'll
introduce
halftones
into
their
black
and
white
movie,
Оттенки
и
цвета.
Левиафан
ли,
бегемот
ли,
Shades
and
colors.
Leviathan
or
behemoth,
Мэр
— лишь
серый
кардинал,
а
нас
тут
целый
легион.
The
mayor
is
just
a
gray
cardinal,
and
we
are
a
whole
legion
here.
Всё
переплетено,
лев
и
козерог,
с
девою
телец
и
скорпион,
Everything's
intertwined,
leo
and
capricorn,
taurus
with
virgo
and
scorpio,
Стрелец
или
водолей
у
близнецов
— тут
нету
эзотерики,
сынок,
Sagittarius
or
aquarius
with
gemini
- there's
no
esotericism
here,
son,
На
соседей
идут
войной,
если
у
населения
спермотоксикоз.
They
go
to
war
on
their
neighbors
if
the
population
has
spermtoxicosis.
Пусть,
не
понимая
всех
моих
теорий,
Let
them,
not
understanding
all
my
theories,
Из
нас
лепят
конспирологов,
мол,
у
нас
варит
еле
котелок.
Mold
us
into
conspiracy
theorists,
saying
our
brains
barely
work.
Но
чья
наркоимперия,
по-твоему,
But
whose
narco-empire,
do
you
think,
По
артериям
города
гонит
эти
контейнеры
с
отходами
Pumps
these
containers
of
waste
through
the
city's
arteries
Переработки,
Of
processing,
Добытой
под
горою
рудой,
проданной
за
бугор,
Of
ore
mined
under
the
mountain,
sold
abroad,
Пока
дома,
в
лабораториях,
из
её
же
отходов
путём
обработки
While
at
home,
in
laboratories,
from
its
waste,
through
processing,
Гонят
в
народ
тот
самый
наркотик,
что
называется
гор?
They
drive
into
the
people
the
very
drug
called
pride?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.