Oxxxymiron - Переплетено - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oxxxymiron - Переплетено




Переплетено
Intertwined
Всё переплетено, море нитей, но
Everything's intertwined, a sea of threads, but
Потяни за нить, за ней потянется клубок.
Pull one, and the whole ball will unravel.
Этот мир веретено, совпадений ноль,
This world is a spindle, no coincidences,
Нитью быть или струной или для битвы тетивой.
To be a thread or a string, or a bowstring for battle.
Всё переплетено в единый моток,
All woven into a single skein,
Нитяной комок и не ситцевый платок.
A ball of yarn, not a chintz scarf.
Перекати-поле гонит с неба ветерок,
Tumbleweed driven by the wind from the sky,
Всё переплетено, но не предопределено.
Everything's intertwined, but not predetermined.
Это картина мира тех, кто вашей давно противится, как секта,
This is the worldview of those who, like a sect, have long resisted yours,
Ведь у всего не единый архитектор.
For not everything has a single architect.
Всё переплетено, мне суждено тут помереть еретиком.
Everything's intertwined, I'm destined to die a heretic here.
Ваша картина мира сетка,
Your worldview is a grid,
Полотно, текстильная салфетка,
A canvas, a textile napkin,
Будто работала ткачиха или швейка.
As if a weaver or seamstress had worked on it.
Но всё переплетено само собою набекрень, наискосок.
But everything intertwines by itself - askew, diagonally.
Всё переплетено, в руке сертификат,
Everything's intertwined, a certificate in my hand,
Что я сдерживаю мозг, только сердце никак.
That I can restrain my mind, but not my heart.
Мой город город устаёт чинить за деспотами власть,
My city, the city grows weary of fixing the mess left by despots,
В разрезе предстаёт причинно-следственная связь.
The causal link is revealed in the cross-section.
И там всё переплетено, везде сатирикон,
And there everything's intertwined, everywhere a satire,
Бездействие закона при содействии икон.
The inaction of the law with the assistance of icons.
Убейся, если ты не коп и если ты не власть.
Kill yourself if you're not a cop and if you're not in power.
Наш город не спасёт и чудодейственная мазь.
Not even a miracle ointment will save our city.
Хотя всё переплетено: время и цейтнот,
Though everything's intertwined: time and time pressure,
Смерти натюрморт, постель чиновника, делооборот.
Still life of death, official's bed, paperwork.
Но каждый в своём теле одинок,
But everyone is alone in their own body,
Рабовладелец и зелот. Но город слоёный пирог.
Slave owner and zealot. But the city is a layered cake.
Знай, мир по сути прост не берите в долг,
Know, the world is essentially simple - don't borrow,
Не ведите торг, стерегите кров,
Don't bargain, guard your home,
Не ебите голову, не говорите "гоп",
Don't mess around, don't say "hop",
Берегите психов, чужаков, еретиков.
Protect the crazy ones, the strangers, the heretics.
Ведь всё переплетено, телек и террор,
Because everything's intertwined, TV and terror,
С церковью бордели, казино,
Brothels with churches, casinos,
Картель и детдом. Над мэрией темно,
Cartel and orphanage. Darkness over the city hall,
Где всей этой системе антипод, ежели с денег за дерьмо
Where is the antithesis to this whole system, if for money, for shit,
Концерны делают патент на антидот?
Corporations are patenting the antidote?
Здесь не понимая целых категорий
Not understanding entire categories
Экосистем, эти олухи всё делят, как совет директоров.
Of ecosystems, these fools divide everything like a board of directors.
Но кабинеты, фавелы, притоны,
But offices, favelas, dens,
Горсовет, политтехнологи, кредиторы, синод
City council, political technologists, creditors, synod -
Вся картина мира тех, кто вашей давно противится, как секта,
The whole worldview of those who, like a sect, have long resisted yours,
Ведь у всего не единый архитектор.
For not everything has a single architect.
Всё переплетено, мне суждено тут помереть еретиком,
Everything's intertwined, I'm destined to die a heretic here,
Ваша картина мира сетка,
Your worldview is a grid,
Полотно, текстильная салфетка,
A canvas, a textile napkin,
Будто работала ткачиха или швейка.
As if a weaver or seamstress had worked on it.
Всё переплетено само собою, чёр-те с чем наискосок.
Everything intertwines by itself, damn near diagonally.
Всё переплетено, в руке сертификат,
Everything's intertwined, a certificate in my hand,
Что я выше держу нос, только сердцем в бегах.
That I hold my head high, but my heart is on the run.
Люто хочется весны, слепо на краю
Fiercely longing for spring, blindly on the edge
Осознанные сны, флэшбэки, дежавю
Lucid dreams, flashbacks, déjà vu -
Тут ногу сломит чёрт, и даже Астарот
The devil himself would break his leg here, and even Astaroth
Всё так же прыг-скок с островка на островок.
Still hopscotch from island to island.
Шиномонтаж и пит-стоп, а дальше остановок
Tire service and pit stop, and beyond the stops
Не видать, пока нам ног не сломит вражий костолом.
Nothing to be seen until the enemy's bone crusher breaks our legs.
Вот так мы и живём и так мы и умрём
This is how we live and this is how we will die -
Удобрим эту гору собой, став её углём.
We will fertilize this mountain with ourselves, becoming its coal.
В недобром этом городе, рабом ли, бунтарём
In this unkind city, whether slave or rebel -
Это круговорот природы, червяков доест орёл,
This is the circle of life, the worms will be eaten by the eagle,
А после червяки орла, всё переплетено.
And then - the worms will eat the eagle, everything's intertwined.
Внедрим полутона в их чёрно-белое кино,
We'll introduce halftones into their black and white movie,
Оттенки и цвета. Левиафан ли, бегемот ли,
Shades and colors. Leviathan or behemoth,
Мэр лишь серый кардинал, а нас тут целый легион.
The mayor is just a gray cardinal, and we are a whole legion here.
Всё переплетено, лев и козерог, с девою телец и скорпион,
Everything's intertwined, leo and capricorn, taurus with virgo and scorpio,
Стрелец или водолей у близнецов тут нету эзотерики, сынок,
Sagittarius or aquarius with gemini - there's no esotericism here, son,
На соседей идут войной, если у населения спермотоксикоз.
They go to war on their neighbors if the population has spermtoxicosis.
Пусть, не понимая всех моих теорий,
Let them, not understanding all my theories,
Из нас лепят конспирологов, мол, у нас варит еле котелок.
Mold us into conspiracy theorists, saying our brains barely work.
Но чья наркоимперия, по-твоему,
But whose narco-empire, do you think,
По артериям города гонит эти контейнеры с отходами
Pumps these containers of waste through the city's arteries
Переработки,
Of processing,
Добытой под горою рудой, проданной за бугор,
Of ore mined under the mountain, sold abroad,
Пока дома, в лабораториях, из её же отходов путём обработки
While at home, in laboratories, from its waste, through processing,
Гонят в народ тот самый наркотик, что называется гор?
They drive into the people the very drug called pride?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.