Sevmek Zamanı - Live -
Bora
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevmek Zamanı - Live
Zeit zu lieben - Live
Al
aşkım
beni
yanına,
dalmışım
sarhoşluğuna
Nimm
mich
zu
dir,
mein
Liebster,
ich
bin
in
deiner
Trunkenheit
versunken
Bir
ömrü
senle
aşalım,
al
uçur
beni
sonsuza
Lass
uns
ein
Leben
lang
zusammen
überwinden,
nimm
mich
mit
in
die
Unendlichkeit
Kaybetmek
varsa
ne
çıkar,
aşkta
yer
yok
hiç
korkuya
Was
macht
es,
wenn
es
Verlieren
gibt,
in
der
Liebe
ist
kein
Platz
für
Angst
Öyle
günler
var
ki
baştan
sonu
gelmiş
Es
gibt
solche
Tage,
die
von
Anfang
bis
Ende
gekommen
sind
Böyle
istenmiş,
sen
yaşamalısın
So
gewollt,
du
musst
leben
Ayrılık
beter
ölümden,
Tanrı
yazmasın
Trennung
ist
schlimmer
als
der
Tod,
möge
Gott
es
nicht
schreiben
Aşkımı
benden
kimse
ayırmasın
Niemand
soll
mir
meine
Liebe
nehmen
Biz
dünyayı
çok
sevdik,
ölüm
bizden
uzak
olsun
Wir
haben
die
Welt
sehr
geliebt,
der
Tod
soll
uns
fern
bleiben
Âşık
olduk
yüreklendik,
kader
bizden
yana
dursun
Wir
haben
uns
verliebt
und
Mut
gefasst,
das
Schicksal
soll
uns
wohlgesonnen
sein
Hasretliği
çektirme
Tanrı'm,
gözümüz
yollarda
kalmasın
Lass
uns
keine
Sehnsucht
erleiden,
mein
Gott,
lass
unsere
Augen
nicht
auf
den
Wegen
bleiben
Ne
istersen
al
götür
ama
sevda
bize,
aşk
bize
kalsın
Nimm,
was
du
willst,
aber
lass
uns
die
Liebe,
lass
uns
die
Leidenschaft
Al
canım
beni
yanına,
sevgiye
çoktan
acıktım
Nimm
mich
zu
dir,
mein
Liebling,
ich
bin
längst
hungrig
nach
Liebe
Sen
miydin
kaderden
yana,
işte
ben
de
sana
düştüm
Warst
du
es,
der
vom
Schicksal
begünstigt
war,
sieh,
ich
bin
dir
verfallen
Kaybetmek
varsa
ne
çıkar,
aşkta
yer
yok
hiç
korkuya
Was
macht
es,
wenn
es
Verlieren
gibt,
in
der
Liebe
ist
kein
Platz
für
Angst
Öyle
günler
var
ki
baştan
sonu
gelmiş
Es
gibt
solche
Tage,
die
von
Anfang
bis
Ende
gekommen
sind
Böyle
istenmiş,
sen
yaşamalısın
So
gewollt,
du
musst
leben
Ayrılık
beter
ölümden,
Tanrı
yazmasın
Trennung
ist
schlimmer
als
der
Tod,
möge
Gott
es
nicht
schreiben
Aşkımı
benden
kimse
ayırmasın
Niemand
soll
mir
meine
Liebe
nehmen
Biz
dünyayı
çok
sevdik,
ölüm
bizden
uzak
olsun
Wir
haben
die
Welt
sehr
geliebt,
der
Tod
soll
uns
fern
bleiben
Âşık
olduk
yüreklendik,
kader
bizden
yana
dursun
Wir
haben
uns
verliebt
und
Mut
gefasst,
das
Schicksal
soll
uns
wohlgesonnen
sein
Hasretliği
çektirme
Tanrı'm,
gözümüz
yollarda
kalmasın
Lass
uns
keine
Sehnsucht
erleiden,
mein
Gott,
lass
unsere
Augen
nicht
auf
den
Wegen
bleiben
Ne
istersen
al
götür
ama
sevda
bize,
aşk
bize
kalsın
Nimm,
was
du
willst,
aber
lass
uns
die
Liebe,
lass
uns
die
Leidenschaft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Celalettin Metin Oezuelkue, Bora Ebeoglu, Hasan Cicek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.