Текст и перевод песни Oysterband - The Early Days of a Better Nation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Early Days of a Better Nation
Ранние дни лучшей страны
I
fall
asleep
with
the
TV
on
Я
засыпаю
перед
включенным
телевизором,
Wake
with
an
ache
it's
another
week
gone
Просыпаюсь
с
болью
- еще
одна
неделя
прошла.
And
consider
how
my
light
was
spent
И
думаю
о
том,
как
потратил
свою
энергию,
And
where
it
was
that
the
real
thing
went
И
куда
же
делось
все
настоящее.
I
asked
a
wise
man
for
advice
Я
спросил
у
мудреца
совета,
I
told
him
once
and
I
told
him
twice;
Рассказал
ему
один
раз,
рассказал
и
дважды:
My
life
is
one
long
damage
limitation
Моя
жизнь
- это
одно
сплошное
ограничение
ущерба.
He
smacked
me
hard
around
the
head
Он
ударил
меня
по
голове,
He
handed
me
a
card
that
read:
И
дал
мне
карточку,
на
которой
было
написано:
Work
like
you
were
Работай
так,
будто
ты
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны,
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны.
Play
that
tune
again!
I
cried
Сыграй
эту
мелодию
еще
раз!
- крикнул
я,
It's
dead
and
gone
the
band
replied
Она
умерла
и
ушла,
- ответила
группа.
But
as
they
slowly
tried
it
through
Но
когда
они
медленно
начали
играть
ее,
The
hands
remembered
what
they
had
to
do
Руки
вспомнили,
что
им
нужно
делать.
Give
it
poke
and
give
it
licks
Дай
ей
толчок,
дай
ей
огня,
The
name
of
the
tune
is
Laying
The
Bricks
Название
мелодии
- "Кладка
кирпичей".
I
Stood
outside
the
Albert
Hall
Я
стоял
у
Альберт-холла
And
wept,
and
wrote
upon
the
wall;
И
плакал,
и
писал
на
стене:
Work
like
you
were
Работай
так,
будто
ты
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны,
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны.
We
take
the
water
to
the
tree
Мы
несем
воду
к
дереву,
She
says,
Now
do
the
same
for
me
Ты
говоришь,
милая:
"Теперь
сделай
то
же
самое
для
меня".
It
takes
your
sweat
as
well
as
art
Нужен
не
только
талант,
но
и
пот,
To
dig
a
channel
for
the
human
heart
Чтобы
прорыть
канал
к
человеческому
сердцу.
There
is
no
garden
of
delight
Нет
сада
наслаждений,
Unless
you
weed
it
day
or
night
Если
не
пропалывать
его
день
и
ночь.
Don't
leave
your
life
a
lifelong
long
vacation
Не
превращай
свою
жизнь
в
бесконечный
отпуск.
I
hear
her
whisper
when
we
meet
Я
слышу
твой
шепот,
когда
мы
встречаемся,
And
when
I
crawl
between
the
sheets,
she
says;
И
когда
я
заползаю
под
одеяло,
ты
говоришь:
Work
like
you
were
Работай
так,
будто
ты
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны,
Living
in
the
early
days
of
a
better
nation.
Живешь
в
первые
дни
лучшей
страны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Prosser, Ian Telfer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.