Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lakes of Cool Flynn
Die Seen von Cool Flynn
It
was
early
one
morning
Willie
Leonard
arose
Es
war
früh
eines
Morgens,
als
Willie
Leonard
erwachte
Into
his
comrade's
bed
chamber
he
goes
In
die
Schlafkammer
seines
Kameraden
er
ging
Saying
arise
my
loyal
comrades,
let
nobody
know
Sagend:
Steht
auf,
meine
treuen
Kameraden,
lasst
niemanden
es
wissen
It's
a
fine
summer's
morning
and
bathing
we'll
go
Es
ist
ein
schöner
Sommermorgen,
und
baden
wollen
wir
gehen
But
as
they
were
walking
all
down
a
long
lane
Doch
als
sie
einen
langen
Weg
entlang
gingen
Who
should
they
meet
with
but
a
keeper
of
game
Wen
trafen
sie
anders
als
einen
Wildhüter
Go
back
Willie
Leonard,
do
not
venture
in
Geh
zurück,
Willie
Leonard,
wage
dich
nicht
hinein
There's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
Es
gibt
tiefe
und
trügerische
Wasser
in
den
Seen
von
Cool
Flynn
Young
Willie
jumped
in
and
he
swam
the
lake
round
Der
junge
Willie
sprang
hinein
und
durchschwamm
den
See
Till
he
came
to
an
island
but
not
the
right
ground
Bis
er
zu
einer
Insel
kam,
doch
nicht
zum
rechten
Grund
Go
back
my
loyal
comrades,
do
not
follow
me
in
Geht
zurück,
meine
treuen
Kameraden,
folgt
mir
nicht
hinein
There's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
Es
gibt
tiefe
und
trügerische
Wasser
in
den
Seen
von
Cool
Flynn
It
was
later
that
morning
Willie's
sister
arose
Es
war
später
an
jenem
Morgen,
als
Willies
Schwester
erwachte
And
straight
to
her
mother's
bedchamber
she
goes
Und
geradewegs
zur
Schlafkammer
ihrer
Mutter
sie
ging
Saying
mother,
dearest
mother,
I
have
had
a
strange
dream
Sagend:
Mutter,
liebste
Mutter,
ich
hatte
einen
seltsamen
Traum
Young
Willie
lies
floating
in
a
watery
stream
Der
junge
Willie
treibt
in
einem
wässrigen
Strom
It
was
later
that
morning
Willies
mother
got
there
Es
war
später
an
jenem
Morgen,
als
Willies
Mutter
dorthin
kam
Wringing
her
hands
and
tearing
her
hair
Die
Hände
ringend
und
sich
die
Haare
raufend
Saying
where
was
he
drowned
where
did
he
fall
in?
Sagend:
Wo
ertrank
er,
wo
fiel
er
hinein?
There's
death
in
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
Es
gibt
Tod
in
trügerischen
Wassern
in
den
Seen
von
Cool
Flynn
O
the
day
of
his
funeral
it
was
such
a
fine
sight
Oh,
der
Tag
seiner
Beerdigung
war
solch
ein
prächtiger
Anblick
With
four
and
twenty
young
men
and
they're
all
dressed
in
white
Mit
vierundzwanzig
jungen
Männern,
und
alle
waren
sie
in
Weiß
gekleidet
Four
and
twenty
young
men
to
lay
him
in
cold
clay
Vierundzwanzig
junge
Männer,
um
ihn
in
kalte
Erde
zu
legen
Said
adieu
to
young
Willie
and
they
all
marched
away.
Sagten
Lebewohl
zum
jungen
Willie
und
marschierten
alle
davon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Prosser, Ian Telfer, John Longley Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.