Текст и перевод песни Oysterband - The Lakes of Cool Flynn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lakes of Cool Flynn
Озера Кул Флинн
It
was
early
one
morning
Willie
Leonard
arose
Рано
утром
Вилли
Леонард
встал,
Into
his
comrade's
bed
chamber
he
goes
В
спальню
к
своим
товарищам
он
зашел.
Saying
arise
my
loyal
comrades,
let
nobody
know
Вставайте,
верные
друзья,
пусть
никто
не
узнает,
It's
a
fine
summer's
morning
and
bathing
we'll
go
Прекрасное
летнее
утро,
искупаемся,
зовет.
But
as
they
were
walking
all
down
a
long
lane
Но
когда
они
шли
по
длинной
дороге,
Who
should
they
meet
with
but
a
keeper
of
game
Кого
же
они
встретили,
как
не
егеря?
Go
back
Willie
Leonard,
do
not
venture
in
Вернись,
Вилли
Леонард,
не
рискуй,
There's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
В
озерах
Кул
Флинн
глубокие
и
коварные
воды.
Young
Willie
jumped
in
and
he
swam
the
lake
round
Молодой
Вилли
прыгнул
и
поплыл
по
озеру,
Till
he
came
to
an
island
but
not
the
right
ground
Пока
не
добрался
до
острова,
но
не
до
нужного
берега.
Go
back
my
loyal
comrades,
do
not
follow
me
in
Вернитесь,
мои
верные
товарищи,
не
следуйте
за
мной,
There's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
В
озерах
Кул
Флинн
глубокие
и
коварные
воды.
It
was
later
that
morning
Willie's
sister
arose
Позже
тем
утром
сестра
Вилли
встала,
And
straight
to
her
mother's
bedchamber
she
goes
И
прямиком
в
спальню
к
матери
пошла.
Saying
mother,
dearest
mother,
I
have
had
a
strange
dream
Говоря:
"Мама,
дорогая
мама,
мне
приснился
странный
сон,
Young
Willie
lies
floating
in
a
watery
stream
Молодой
Вилли
плывет
по
водной
глади
без
сил."
It
was
later
that
morning
Willies
mother
got
there
Позже
тем
утром
мать
Вилли
пришла
туда,
Wringing
her
hands
and
tearing
her
hair
Ломая
руки
и
рвя
на
себе
волосы.
Saying
where
was
he
drowned
where
did
he
fall
in?
Спрашивая:
"Где
он
утонул,
где
он
упал?"
There's
death
in
false
waters
in
the
lakes
of
Cool
Flynn
Смерть
в
коварных
водах
озер
Кул
Флинн.
O
the
day
of
his
funeral
it
was
such
a
fine
sight
О,
день
его
похорон,
какое
прекрасное
зрелище,
With
four
and
twenty
young
men
and
they're
all
dressed
in
white
Двадцать
четыре
молодых
человека,
все
одеты
в
белое.
Four
and
twenty
young
men
to
lay
him
in
cold
clay
Двадцать
четыре
молодых
человека,
чтобы
предать
его
холодной
земле.
Said
adieu
to
young
Willie
and
they
all
marched
away.
Прощались
с
молодым
Вилли
и
все
ушли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Prosser, Ian Telfer, John Longley Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.