Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
the
wind
is
high,
the
whitecaps
curl
Wenn
der
Wind
hoch
weht,
kräuseln
sich
die
Schaumkronen
The
waters
run
with
an
oily
swirl
Das
Wasser
fließt
mit
einem
öligen
Strudel
The
skipper
says,
"I
love
this
world
Der
Skipper
sagt:
"Ich
liebe
diese
Welt
It's
the
only
one
we'll
see;
Es
ist
die
einzige,
die
wir
sehen
werden;
If
your
luck
is
in,
you
can
see
the
fish
Wenn
du
Glück
hast,
kannst
du
die
Fische
sehen
Though
they
swim
as
deep
as
your
deepest
wish"
Obwohl
sie
so
tief
schwimmen
wie
dein
tiefster
Wunsch"
The
sound
of
his
voice
was
feverish
Der
Klang
seiner
Stimme
war
fiebrig
And
he
gave
the
wheel
to
me
Und
er
gab
mir
das
Steuer
Who
writes
the
story?
I
don't
know
any
more
Wer
schreibt
die
Geschichte?
Ich
weiß
es
nicht
mehr
Maybe
nothing's
what
it
seems
Vielleicht
ist
nichts,
wie
es
scheint
Spare
me
the
glory,
just
get
me
safe
on
shore
Verschone
mich
mit
dem
Ruhm,
bring
mich
nur
sicher
an
Land
And
I'll
only
put
to
sea
in
my
dreams
Und
ich
werde
nur
in
meinen
Träumen
in
See
stechen
The
sky
grew
dark
and
it
blew
a
squall
Der
Himmel
wurde
dunkel
und
eine
Böe
wehte
We
saw
the
weather-glass
fall
and
fall
Wir
sahen
das
Wetterglas
fallen
und
fallen
Then
a
wave
rose
up
like
a
mountain
wall
Dann
erhob
sich
eine
Welle
wie
eine
Bergwand
We
stared
up
at
the
sea;
Wir
starrten
auf
das
Meer
hinauf;
With
a
mortgaged
boat
and
a
stack
of
debt
Mit
einem
verpfändeten
Boot
und
einem
Haufen
Schulden
Maybe
more
than
your
feet
get
wet
Vielleicht
wird
mehr
als
nur
deine
Füße
nass
He
looked,
he
shrugged,
and
he
cut
the
net
Er
schaute,
zuckte
die
Achseln
und
schnitt
das
Netz
durch
He
set
his
fortune
free
Er
gab
sein
Glück
frei
Who
writes
the
story?
I
don't
know
any
more
Wer
schreibt
die
Geschichte?
Ich
weiß
es
nicht
mehr
And
maybe
nothing's
what
it
seems
Und
vielleicht
ist
nichts,
wie
es
scheint
Spare
me
the
glory,
just
get
me
safe
on
shore
Verschone
mich
mit
dem
Ruhm,
bring
mich
nur
sicher
an
Land
And
I'll
only
put
to
sea
in
my
dreams
Und
ich
werde
nur
in
meinen
Träumen
in
See
stechen
The
skipper
yelled,
"We
can
haul
and
bail
Der
Skipper
schrie:
"Wir
können
ziehen
und
schöpfen
We
can
fight
like
hell
but
we
always
fail"
Wir
können
kämpfen
wie
die
Hölle,
aber
wir
scheitern
immer"
To
the
beast
with
the
green
and
glittering
scales
Gegen
das
Biest
mit
den
grünen
und
glitzernden
Schuppen
Rolling
loose
below;
Das
unten
frei
herumrollt;
The
wave
came
on
and
we
couldn't
hide
Die
Welle
kam
heran
und
wir
konnten
uns
nicht
verstecken
We
spun
half-round
and
began
to
slide
Wir
drehten
uns
halb
herum
und
begannen
zu
rutschen
Maybe
that's
when
the
skipper
went
over
the
side
Vielleicht
ist
der
Skipper
da
über
Bord
gegangen
We
never
saw
him
go
Wir
haben
ihn
nie
gehen
sehen
Love,
are
you
glory?
I
don't
know
any
more
Liebe,
bist
du
Ruhm?
Ich
weiß
es
nicht
mehr
And
maybe
nothing's
what
it
seems
Und
vielleicht
ist
nichts,
wie
es
scheint
Out
of
the
story,
just
bring
me
safe
to
shore
Raus
aus
der
Geschichte,
bring
mich
nur
sicher
an
Land
And
I'll
only
put
to
sea
Und
ich
werde
nur
in
See
stechen
Who
writes
the
story?
I
don't
know
any
more
Wer
schreibt
die
Geschichte?
Ich
weiß
es
nicht
mehr
And
maybe
nothing's
what
it
seems
Und
vielleicht
ist
nichts,
wie
es
scheint
Spare
me
the
glory,
just
get
me
safe
on
shore
Verschone
mich
mit
dem
Ruhm,
bring
mich
nur
sicher
an
Land
And
I'll
only
put
to
sea
in
my
dreams
Und
ich
werde
nur
in
meinen
Träumen
in
See
stechen
The
ship's
hull
rang
with
a
single
crash
Der
Schiffsrumpf
dröhnte
mit
einem
einzigen
Krachen
We
shot
to
the
top
like
a
trumpet
blast
Wir
schossen
nach
oben
wie
ein
Trompetenstoß
Then
the
sea
grew
calm
as
a
looking-glass
...
Dann
wurde
das
Meer
ruhig
wie
ein
Spiegel
...
I
hid
my
face
and
cried
Ich
verbarg
mein
Gesicht
und
weinte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Telfer, Posser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.