Текст и перевод песни Ozan Doğulu feat. Ajda Pekkan & Kenan Doğulu - Harika
Kalabalık
içinden
nefis
kokun
gelir
Your
luscious
scent
draws
me
from
the
crowd
Seni
gören
yıldızlar
anlar
ışık
nedir
Stars
above
understand
what
light
is,
having
seen
you
Yüreğime
güneş
çarpar
günümü
gülüşün
sarar
My
heart
is
struck
by
a
ray
of
sunshine,
as
your
smile
envelops
my
day
İçimde
çocuksu
bir
coşku
kopar
A
childlike
joy
erupts
within
me
Hem
kalbe
hem
de
gözlere
Touches
both
the
heart
and
the
eyes
Dokunur
aşkın
kopar
senden
Your
love
bursts
forth,
spilling
over
Çok
seveni
gördüm
ama
çok
sende
çok
başka
I've
seen
many
lovers,
but
you
are
uniquely
special
Yedi
alim
var
senden
yok
başka
Seven
wise
men,
but
none
compare
to
you
Çok
güzeli
gördüm
ama
yok
sende
çok
fazla
I've
seen
great
beauties,
but
none
surpass
you
Yedi
harika
var
senden
yok
başka
Seven
wonders,
but
none
outshine
you
Kalabalık
içinden
nefis
kokun
gelir
Your
luscious
scent
draws
me
from
the
crowd
Seni
gören
yıldızlar
anlar
ışık
nedir
Stars
above
understand
what
light
is,
having
seen
you
Yüreğime
güneş
çarpar
günümü
gülüşün
sarar
My
heart
is
struck
by
a
ray
of
sunshine,
as
your
smile
envelops
my
day
İçimde
çocuksu
bir
coşku
kopar
A
childlike
joy
erupts
within
me
Son
nokta
ay
yok
yanımdayken
There's
no
moon
when
you're
by
my
side,
the
pinnacle
of
existence
Sınırsızdır
hayat
senleyken
Life
is
boundless
when
with
you
Çok
seveni
gördüm
ama
çok
sende
çok
başka
I've
seen
many
lovers,
but
you
are
uniquely
special
Yedi
alim
var
senden
yok
başka
Seven
wise
men,
but
none
compare
to
you
Çok
güzeli
gördüm
ama
yok
sende
çok
fazla
I've
seen
great
beauties,
but
none
surpass
you
Yedi
harika
var
senden
yok
başka
Seven
wonders,
but
none
outshine
you
Dünyada
yedi
alim
var
yedi
harika
var
yine
senin
gibi
yok
Seven
wise
men,
seven
wonders
in
the
world,
but
none
like
you
Hadi
tеkrаr
et
şimdi
tekrаr
et
yedi
harika
var
yine
senin
gibi
yok
Come,
repeat
after
me,
repeat
after
me,
seven
wonders
in
the
world,
but
none
like
you
(Yedi
harika
var,
yedi
alim
var,
yedi
harika
var,
yedi
alim
var)
(Seven
wonders,
seven
wise
men,
seven
wonders,
seven
wise
men)
(Yedi
harika
var,
yedi
alim
var,
yedi
harika
var,
yedi
alim
var)
(Seven
wonders,
seven
wise
men,
seven
wonders,
seven
wise
men)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esra Gülümser ömürlü, Ozan Doğulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.