Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiz Sana Hayran
Mädchen, ich bin dein Fan
Yaz
geldi,
âşık
olmak
lazım
Der
Sommer
ist
da,
es
ist
Zeit,
sich
zu
verlieben
Çiçeklensin
aşk
ağacın,
uçsun
aklın
(Hadi
bi'
cesaret
çıplak
gel)
Lass
deinen
Liebesbaum
blühen,
lass
deinen
Verstand
fliegen
(Komm
schon,
sei
mutig,
komm
nackt)
Aç
artık
radarları,
mır
mır
mır
oynaşmalı
Schalte
deine
Radare
ein,
schnurre
und
flirte
Yak
şimdi
yakınları
(Kim
tutar
seni
be
cancağazım)
Zünde
jetzt
die
Nahen
an
(Wer
kann
dich
aufhalten,
mein
Liebling)
Dayanamadım,
çenemi
tutamadım,
söylüyorum
işte
Ich
konnte
nicht
widerstehen,
konnte
meinen
Mund
nicht
halten,
ich
sage
es
jetzt
Açılamadım,
araklayamadım,
aklım
hep
sende
Ich
konnte
mich
nicht
öffnen,
konnte
es
nicht
stehlen,
meine
Gedanken
sind
immer
bei
dir
Göz
göre
göre
taammüden
itirafı
aleni
Offensichtliches,
vorsätzliches
Geständnis
vor
aller
Augen
Evetleyemedim,
paketleyemedim,
bugüneymiş
kısmet
Ich
konnte
es
nicht
bejahen,
konnte
es
nicht
einpacken,
es
sollte
wohl
heute
sein
(Kız
sana
hayranım)
(Mädchen,
ich
bin
dein
Fan)
Kız
sana
hayran
olsunlar
Mädchen,
lass
sie
dich
bewundern
Öpüp
de
başlara
koysunlar
Lass
sie
dich
küssen
und
auf
Händen
tragen
Yemeyip
sabaha
bıraksınlar
Lass
sie
dich
nicht
essen
und
für
den
Morgen
aufheben
Yollarına
paspas
olsunlar
Lass
sie
sich
dir
zu
Füßen
legen
Kız
seni
kendime
yapsam
mı?
Soll
ich
dich
zu
meiner
machen?
Alıp
da
koynuma
soksam
mı?
Soll
ich
dich
nehmen
und
an
meine
Brust
drücken?
Seni
bizim
eve
hanım
alsam
mı?
Soll
ich
dich
als
Frau
in
unser
Haus
holen?
Duvaklı
gelinim
olsan
mı?
Sollst
du
meine
verschleierte
Braut
werden?
(Kız
sana
hayranım)
(Mädchen,
ich
bin
dein
Fan)
(Hayranım)
(Ich
bin
dein
Fan)
Kız
sana
hayran
olsunlar
Mädchen,
lass
sie
dich
bewundern
Öpüp
de
başlara
koysunlar
Lass
sie
dich
küssen
und
auf
Händen
tragen
Yemeyip
sabaha
bıraksınlar
Lass
sie
dich
nicht
essen
und
für
den
Morgen
aufheben
Yollarına
paspas
olsunlar
Lass
sie
sich
dir
zu
Füßen
legen
Kız
seni
kendime
yapsam
mı?
Soll
ich
dich
zu
meiner
machen?
Alıp
da
koynuma
soksam
mı?
Soll
ich
dich
nehmen
und
an
meine
Brust
drücken?
Seni
bizim
eve
hanım
alsam
mı?
Soll
ich
dich
als
Frau
in
unser
Haus
holen?
Duvaklı
gelinim
olsan
mı?
Sollst
du
meine
verschleierte
Braut
werden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Dogulu, Kenan Dogulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.