Текст и перевод песни Ozan Doğulu feat. Sibel Can - Kahır Mektubu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahır Mektubu
Письмо о горе
Ne
zaman
iki
satır
yazmaya
kalksam
Когда
я
пытаюсь
написать
пару
строк,
Hep
sana,
hep
seni,
hep
bizi
yazıyorum
Я
всегда
пишу
о
тебе,
только
о
тебе,
только
о
нас.
Ne
zaman
bir
kadeh
alsam
elime
Когда
я
беру
в
руки
бокал,
Hep
sana,
hep
seni,
hep
bizi
içiyorum
Я
всегда
пью
за
тебя,
только
за
тебя,
только
за
нас.
Her
gece
kederdeyim
durmadan
içiyorum
Каждую
ночь
я
в
печали,
беспрестанно
пью.
Sevda
ektim
kalbime
yalnızlık
biçiyorum
Я
посеяла
в
своем
сердце
любовь,
а
пожинаю
одиночество.
Her
gece
kederdeyim
durmadan
içiyorum
Каждую
ночь
я
в
печали,
беспрестанно
пью.
Sevda
ektim
kalbime
yalnızlık
biçiyorum
Я
посеяла
в
своем
сердце
любовь,
а
пожинаю
одиночество.
Elveda
elveda
Прощай,
прощай,
Elveda
deyip
bir
gün
viran
edip
gönlümü
Сказав
"прощай"
однажды,
разрушив
мое
сердце,
Ayrılıp
gidişinin
bu
gece
yıldönümü
Сегодня
годовщина
твоего
ухода.
Bu
gün
de
sensiz
içtim
И
сегодня
я
пила
без
тебя.
Bu
akşam
sensiz
hiçtim
Этим
вечером
меня
не
было
без
тебя.
Bu
gece
her
damlayı
iki
kadehe
biçtim
Сегодня
ночью
я
разделила
каждую
каплю
на
два
бокала.
Her
gece
kederdeyim
durmadan
içiyorum
Каждую
ночь
я
в
печали,
беспрестанно
пью.
Sevda
ektim
kalbime
yalnızlık
biçiyorum
Я
посеяла
в
своем
сердце
любовь,
а
пожинаю
одиночество.
Her
gece
kederdeyim
durmadan
içiyorum
Каждую
ночь
я
в
печали,
беспрестанно
пью.
Sevda
ektim
kalbime
yalnızlık
biçiyorum
Я
посеяла
в
своем
сердце
любовь,
а
пожинаю
одиночество.
Sevda
ektim
kalbime
yalnızlık
biçiyorum
Я
посеяла
в
своем
сердце
любовь,
а
пожинаю
одиночество.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzaffer Ozpinar, Mehmet Zeki Akdag, Ahmet Selcuk Ilkan, Behlul Pektas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.