Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam
ay,
nasılsın
Hallo
Mond,
wie
geht
es
dir?
Bilmiyorum
iyi
misin
Ich
weiß
nicht,
ob
es
dir
gut
geht.
Bana
sorsan
kötüyüm
Wenn
du
mich
fragst,
mir
geht
es
schlecht.
Nedeni
de
gereksiz
Der
Grund
dafür
ist
unnötig.
Değerini
bilmeyeceğim
Ich
werde
ihren
Wert
nicht
schätzen.
Fırsatını
vermeyecekler
Sie
werden
mir
keine
Gelegenheit
geben.
Yeni
umut,
yeni
şeyler
derken
Während
ich
neue
Hoffnung,
neue
Dinge
sagte,
Yaşıyordum
aynısını
erlebte
ich
dasselbe.
Hala
daha
kararsızım
abi
Ich
bin
immer
noch
unentschlossen,
Bruder.
Ama
artık
önemi
kalmadı
abi
Aber
das
spielt
jetzt
keine
Rolle
mehr,
Bruder.
Birkaç
ayın
tekrerını
edeceksek
Wenn
wir
nur
ein
paar
Monate
wiederholen,
Ben
bu
yarıştan
çekilirim
abi
dann
ziehe
ich
mich
aus
diesem
Rennen
zurück,
Bruder.
Yarış
demek
de
doğru
mu
bilmiyorum
ben
Ich
weiß
nicht,
ob
es
richtig
ist,
es
ein
Rennen
zu
nennen.
Gerçi
daha
insanlık
doğru
mu
Obwohl,
ist
Menschlichkeit
überhaupt
richtig?
Sadece
azıcık
mutlu
olacaktım
Ich
wollte
nur
ein
bisschen
glücklich
sein.
Onu
da
gördüğün
gibi
mahvettim
bak
Aber
wie
du
siehst,
habe
ich
es
ruiniert.
Dostum,
olur
mu
bilemiyorum
bak
Freund,
ich
weiß
nicht,
ob
es
klappt.
Pozitif
ihtimali
düştü
be
kanka
Die
Wahrscheinlichkeit
ist
gesunken,
Kumpel.
Pozitif
çıkarsa
spamlaşma
zamanı
Wenn
es
positiv
ausfällt,
ist
es
Zeit
zu
spammen.
Negatif
çıkarsa
at,
everyone
Wenn
es
negativ
ausfällt,
schick
es
an
alle.
Dostum,
olmazsa
üzüntüye
yer
yok
Freund,
wenn
es
nicht
klappt,
ist
kein
Platz
für
Trauer.
Eskiyi
unuturum
bak
olur
biter
Ich
vergesse
das
Alte,
es
wird
schon.
Bugün
16
Temmuz,
unutma
Heute
ist
der
16.
Juli,
vergiss
das
nicht.
Dün
gece
yıkıklara
bombalar
düştü
Letzte
Nacht
fielen
Bomben
auf
die
Wracks.
Plak
çalmaya
başladı
tekrer
Die
Schallplatte
fängt
an,
sich
zu
wiederholen.
Artema
gibi
açıp
kapadım
kaydı
Ich
habe
die
Aufnahme
wie
ein
Wasserhahn
auf-
und
zugedreht.
İçimden
yazmak
falan
gelmiyordu
ama
Ich
hatte
keine
Lust
zu
schreiben,
aber
Elimin
kayda
gitme
nedeni
aydı
der
Grund,
warum
meine
Hand
zur
Aufnahme
ging,
war
der
Mond.
Yine
yalan
oluyoruz
be
ahbap
Wir
werden
wieder
zu
Lügnern,
Kumpel.
Bunun
için
öldük,
buna
rağmen
yaşadık
Dafür
sind
wir
gestorben,
trotzdem
haben
wir
gelebt.
Sürekli
haklı
çıkmaktan,
kötü
senaryolardan
Ständig
Recht
zu
haben,
schlechte
Szenarien,
Kısaca
artık
her
şeye
kinimi
kusarım
kurz
gesagt,
ich
kotze
jetzt
meinen
ganzen
Hass
auf
alles
aus.
İnsanların
amacını
anlayıp
kavramam
sürecek
Es
wird
dauern,
bis
ich
die
Absichten
der
Menschen
verstehe
und
begreife.
Zaman
geçtikçe
hayranlıklar
sona
erecek
Mit
der
Zeit
wird
die
Bewunderung
enden.
Bir
gün
arşivlerde
kendi
başıma
Eines
Tages,
allein
in
den
Archiven,
Saygı
duruşu,
marştan
sonra
işlerin
başına
Schweigeminute,
nach
der
Hymne
zurück
an
die
Arbeit.
Ağlatmanıza
artık
izin
vermem
Ich
werde
euch
nicht
mehr
erlauben,
mich
zum
Weinen
zu
bringen.
Sana
lanet
verdim
lakin
ezip
gitmem
Ich
habe
dich
verflucht,
aber
ich
werde
dich
nicht
niedertrampeln.
Söylediğim
onca
şeyi
dinlerken
anırdım
Ich
habe
gebrüllt,
als
ich
all
die
Dinge
hörte,
die
ich
sagte.
Geri
zekâlıların
yıl
dönümünü
şimdiden
andım
Ich
habe
den
Jahrestag
der
Idioten
schon
jetzt
gefeiert.
Dostum,
olur
mu
bilemiyorum
bak
Freund,
ich
weiß
nicht,
ob
es
klappt.
Pozitif
ihtimali
düştü
be
kanka
Die
Wahrscheinlichkeit
ist
gesunken,
Kumpel.
Pozitif
çıkarsa
spamlaşma
zamanı
Wenn
es
positiv
ausfällt,
ist
es
Zeit
zu
spammen.
Negatif
çıkarsa
at,
everyone
Wenn
es
negativ
ausfällt,
schick
es
an
alle.
Dostum,
olmazsa
üzüntüye
yer
yok
Freund,
wenn
es
nicht
klappt,
ist
kein
Platz
für
Trauer.
Eskiyi
unuturum
bak
olur
biter
Ich
vergesse
das
Alte,
es
wird
schon.
Bugün
16
Temmuz,
unutma
Heute
ist
der
16.
Juli,
vergiss
das
nicht.
Dün
gece
yıkıklara
bombalar
düştü
(Bombalar
düştü)
Letzte
Nacht
fielen
Bomben
auf
die
Wracks
(Bomben
fielen).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Yetgin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.