Ozan Yetgin - Çıkış Yolu Yok - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ozan Yetgin - Çıkış Yolu Yok




Çıkış Yolu Yok
Нет выхода
Eskiden hayat çok güzelmiş
Раньше жизнь была прекрасна,
Eskiden kızlar teklif edermiş
Раньше девушки сами предлагали встречаться,
Eskiden "Prime APK" varmış
Раньше был "Prime APK",
Eskiden Kemal, başkan değilmiş
Раньше Кемаль не был президентом.
Şimdilerde her yer karanlık
Сейчас же всё вокруг темно,
Her yer kaos, her yer vahşet
Везде хаос, везде зверства,
Şimdilerde Zion yetersiz
Сейчас Зион недостаточен,
Her yer makine, her yer yalan
Везде машины, везде ложь.
Binbir türlü düşünceyle ortalıkta savrulurken
Пока я метался с тысячью разных мыслей,
Robotları gördüm onlara sarıldım
Я увидел роботов и обнял их,
Elektrik çarptı, anında kaçındım
Меня ударило током, я тут же отпрянул,
Tek sana geldim, tek seni bulmuştum
Пришёл только к тебе, только тебя и нашёл.
Vak vak, sana söz
Вак-вак, клянусь тебе,
Vak vak, kurtarıcım neredesin
Вак-вак, где ты, моя спасительница?
Vak vak, bebeğim
Вак-вак, малышка,
Vak vak, çıkış yolu ver
Вак-вак, покажи мне выход.
Ampule mi bassam "Mercü"ye mi bassam
Нажать ли мне на лампочку, или на "Меркурий",
Kendime mi bassam Zion'a bassam
Нажать ли мне на себя, или на Зион,
Hepsi aynı terane, hepsi aynı tonda
Всё одно и то же, всё на одной волне,
Anladım ki bu yerden çıkış yolu yok
Я понял, что отсюда нет выхода.
İnsanlardan bıkmışım ben
Я устал от людей,
Hayatımdan bıkmışım lan
Я устал от своей жизни, чёрт возьми,
Hayatımdan çıksa ajanlar
Если бы из моей жизни исчезли агенты,
Çıksa bay bay, gelse hay hay
Ушли бы - пока-пока, пришли бы - ура-ура.
Binbir türlü problemi şarkılara haykırmışken
Пока я выкрикивал тысячи проблем в песнях,
İsyanımın bayrakları sürekli boşa sallanmışken
Пока флаги моего бунта тщетно развевались,
Burası bana yetmeyince sürekli sana varmışken
Пока мне было мало этого места, и я постоянно приходил к тебе,
Söyle sevgim nerelerde sen ortalıktan gitmişken
Скажи, где моя любовь, когда ты ушла?
Herkes bulmuş, çıkış yolu bulmuş
Все нашли, нашли выход,
Herkes gitmiş, makineler kalmış
Все ушли, остались машины,
Herkes çıkmış, ortalıkta geberdim
Все вышли, я остался умирать,
Herkes silinmiş, ortamımda delirdim
Все стёрты, я сошёл с ума в этой обстановке.
Yüzde altmışla, vak vak
С шестьюдесятью процентами, вак-вак,
Reis babamızla, vak vak (vak vak)
С нашим отцом-вождём, вак-вак (вак-вак),
NPC'lerle, vak vak
С NPC, вак-вак,
Tüm Zion'la, vak vak (vak vak)
Со всем Зионом, вак-вак (вак-вак).
Çıkış yolu yok, olsa da karanlık
Нет выхода, а если и есть, то он темный,
Kalpler yok, olsa da paslanmış
Нет сердец, а если и есть, то заржавели,
Derdim yok, olsa da patlamadı
Нет проблем, а если и есть, то не взорвались,
Ruhum yok, bedenimi koparmışlar
Нет души, моё тело разорвали.
Tabii, tabii; şimdi
Конечно, конечно; сейчас,
Sayın genel başkanım
Уважаемый господин генеральный председатель,
"Çık" derse çıkarım
Если скажет "Выйди", выйду,
"Çıkma" derse çıkmam
Если скажет "Не выходи", не выйду.
Ampule mi bassam "Mercü"ye mi bassam
Нажать ли мне на лампочку, или на "Меркурий",
Kendime mi bassam Zion'a bassam
Нажать ли мне на себя, или на Зион,
Hepsi aynı terane, hepsi aynı tonda
Всё одно и то же, всё на одной волне,
Anladım ki bu yerden çıkış yolu yok
Я понял, что отсюда нет выхода.
İnsanlardan bıkmışım ben
Я устал от людей,
Hayatımdan bıkmışım lan
Я устал от своей жизни, чёрт возьми,
Hayatımdan çıksa ajanlar
Если бы из моей жизни исчезли агенты,
Çıksa bay bay, gelse hay hay
Ушли бы - пока-пока, пришли бы - ура-ура.
İnsanlardan bıkmışım ben
Я устал от людей,
Şimdilerde Zion yetersiz
Сейчас Зион недостаточен,
Her yer makine, her yer yalan
Везде машины, везде ложь,
Her şey yalan "Hazreti Bilge"
Всё ложь, "Святой Мудрец".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.