Текст и перевод песни Ozan Yetgin - Çıkış Yolu Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eskiden
hayat
çok
güzelmiş
Раньше
жизнь
была
прекрасна,
Eskiden
kızlar
teklif
edermiş
Раньше
девушки
сами
предлагали
встречаться,
Eskiden
"Prime
APK"
varmış
Раньше
был
"Prime
APK",
Eskiden
Kemal,
başkan
değilmiş
Раньше
Кемаль
не
был
президентом.
Şimdilerde
her
yer
karanlık
Сейчас
же
всё
вокруг
темно,
Her
yer
kaos,
her
yer
vahşet
Везде
хаос,
везде
зверства,
Şimdilerde
Zion
yetersiz
Сейчас
Зион
недостаточен,
Her
yer
makine,
her
yer
yalan
Везде
машины,
везде
ложь.
Binbir
türlü
düşünceyle
ortalıkta
savrulurken
Пока
я
метался
с
тысячью
разных
мыслей,
Robotları
gördüm
onlara
sarıldım
Я
увидел
роботов
и
обнял
их,
Elektrik
çarptı,
anında
kaçındım
Меня
ударило
током,
я
тут
же
отпрянул,
Tek
sana
geldim,
tek
seni
bulmuştum
Пришёл
только
к
тебе,
только
тебя
и
нашёл.
Vak
vak,
sana
söz
Вак-вак,
клянусь
тебе,
Vak
vak,
kurtarıcım
neredesin
Вак-вак,
где
ты,
моя
спасительница?
Vak
vak,
bebeğim
Вак-вак,
малышка,
Vak
vak,
çıkış
yolu
ver
Вак-вак,
покажи
мне
выход.
Ampule
mi
bassam
"Mercü"ye
mi
bassam
Нажать
ли
мне
на
лампочку,
или
на
"Меркурий",
Kendime
mi
bassam
Zion'a
mı
bassam
Нажать
ли
мне
на
себя,
или
на
Зион,
Hepsi
aynı
terane,
hepsi
aynı
tonda
Всё
одно
и
то
же,
всё
на
одной
волне,
Anladım
ki
bu
yerden
çıkış
yolu
yok
Я
понял,
что
отсюда
нет
выхода.
İnsanlardan
bıkmışım
ben
Я
устал
от
людей,
Hayatımdan
bıkmışım
lan
Я
устал
от
своей
жизни,
чёрт
возьми,
Hayatımdan
çıksa
ajanlar
Если
бы
из
моей
жизни
исчезли
агенты,
Çıksa
bay
bay,
gelse
hay
hay
Ушли
бы
- пока-пока,
пришли
бы
- ура-ура.
Binbir
türlü
problemi
şarkılara
haykırmışken
Пока
я
выкрикивал
тысячи
проблем
в
песнях,
İsyanımın
bayrakları
sürekli
boşa
sallanmışken
Пока
флаги
моего
бунта
тщетно
развевались,
Burası
bana
yetmeyince
sürekli
sana
varmışken
Пока
мне
было
мало
этого
места,
и
я
постоянно
приходил
к
тебе,
Söyle
sevgim
nerelerde
sen
ortalıktan
gitmişken
Скажи,
где
моя
любовь,
когда
ты
ушла?
Herkes
bulmuş,
çıkış
yolu
bulmuş
Все
нашли,
нашли
выход,
Herkes
gitmiş,
makineler
kalmış
Все
ушли,
остались
машины,
Herkes
çıkmış,
ortalıkta
geberdim
Все
вышли,
я
остался
умирать,
Herkes
silinmiş,
ortamımda
delirdim
Все
стёрты,
я
сошёл
с
ума
в
этой
обстановке.
Yüzde
altmışla,
vak
vak
С
шестьюдесятью
процентами,
вак-вак,
Reis
babamızla,
vak
vak
(vak
vak)
С
нашим
отцом-вождём,
вак-вак
(вак-вак),
NPC'lerle,
vak
vak
С
NPC,
вак-вак,
Tüm
Zion'la,
vak
vak
(vak
vak)
Со
всем
Зионом,
вак-вак
(вак-вак).
Çıkış
yolu
yok,
olsa
da
karanlık
Нет
выхода,
а
если
и
есть,
то
он
темный,
Kalpler
yok,
olsa
da
paslanmış
Нет
сердец,
а
если
и
есть,
то
заржавели,
Derdim
yok,
olsa
da
patlamadı
Нет
проблем,
а
если
и
есть,
то
не
взорвались,
Ruhum
yok,
bedenimi
koparmışlar
Нет
души,
моё
тело
разорвали.
Tabii,
tabii;
şimdi
Конечно,
конечно;
сейчас,
Sayın
genel
başkanım
Уважаемый
господин
генеральный
председатель,
"Çık"
derse
çıkarım
Если
скажет
"Выйди",
выйду,
"Çıkma"
derse
çıkmam
Если
скажет
"Не
выходи",
не
выйду.
Ampule
mi
bassam
"Mercü"ye
mi
bassam
Нажать
ли
мне
на
лампочку,
или
на
"Меркурий",
Kendime
mi
bassam
Zion'a
mı
bassam
Нажать
ли
мне
на
себя,
или
на
Зион,
Hepsi
aynı
terane,
hepsi
aynı
tonda
Всё
одно
и
то
же,
всё
на
одной
волне,
Anladım
ki
bu
yerden
çıkış
yolu
yok
Я
понял,
что
отсюда
нет
выхода.
İnsanlardan
bıkmışım
ben
Я
устал
от
людей,
Hayatımdan
bıkmışım
lan
Я
устал
от
своей
жизни,
чёрт
возьми,
Hayatımdan
çıksa
ajanlar
Если
бы
из
моей
жизни
исчезли
агенты,
Çıksa
bay
bay,
gelse
hay
hay
Ушли
бы
- пока-пока,
пришли
бы
- ура-ура.
İnsanlardan
bıkmışım
ben
Я
устал
от
людей,
Şimdilerde
Zion
yetersiz
Сейчас
Зион
недостаточен,
Her
yer
makine,
her
yer
yalan
Везде
машины,
везде
ложь,
Her
şey
yalan
"Hazreti
Bilge"
Всё
ложь,
"Святой
Мудрец".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Zion 01
дата релиза
22-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.