Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puslu
mavi
bu
sabah
uykusu
senin
naifliğin
Dunstig
blau
ist
dieser
Morgenschlaf,
deine
Sanftheit
Tuzlu
terli
omuzunda
hafifledim,
hiç
ölmedim
Auf
deiner
salzig
verschwitzten
Schulter
wurde
ich
leichter,
ich
bin
nie
gestorben
Oysa
güvenli
sularda
yüzerken
Doch
während
wir
in
sicheren
Gewässern
schwammen
Dünya
bizimdi
değişti
birden
niye
War
die
Welt
unser,
sie
änderte
sich
plötzlich,
warum?
Hiç
bitmez
mi
umutlara
gidiş
dönüş
biletlerin
Enden
denn
nie
die
Hin-
und
Rückfahrtickets
zu
den
Hoffnungen?
Eskimez
mi
duvarlara
çarpıp
düşen
hayallerin
Werden
die
Träume,
die
gegen
die
Wände
prallen
und
fallen,
nie
alt?
Oysa
güvenli
sularda
yüzerken
Doch
während
wir
in
sicheren
Gewässern
schwammen
Dünya
bizimdi
değişti
birden
niye
War
die
Welt
unser,
sie
änderte
sich
plötzlich,
warum?
Hayat
hiç
vazgeçer
mi?
Gibt
das
Leben
jemals
auf?
Sorsak
sabırla
Wenn
wir
geduldig
fragen
Oyunu
bozsak
küser
mi?
Wäre
es
beleidigt,
wenn
wir
das
Spiel
verderben?
Kaçsak
inansak
Wenn
wir
fliehen,
wenn
wir
glauben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Tugen, Alisan Goksu, Ozan Unlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.