Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İmparatorluğa Mersiye
Klagelied auf ein Imperium
Bin
yıl
oldu
toprağına
basalı
Tausend
Jahre
sind
vergangen,
seit
wir
seinen
Boden
betraten,
Hayli
oldu
kılıçları
asalı,
lange
ist
es
her,
seit
wir
die
Schwerter
niederlegten,
Bülbüllerin
onun
için
tasalı,
die
Nachtigallen
trauern
um
ihn,
Sazlar
kırık,
ayar
tutmaz
telleri,
die
Saiteninstrumente
sind
zerbrochen,
die
Saiten
verstimmt,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Yol
görünür,
hakan
emir
verirdi,
Der
Weg
war
vorgezeichnet,
der
Khan
gab
den
Befehl,
Dalga
dalga
ordularım
yürürdü,
Welle
um
Welle
zogen
meine
Armeen,
Hamlemizden
dağlar
taşlar
erirdi,
vor
unserem
Ansturm
erbebten
Berge
und
Steine,
Dolu
dizgin
aştık
nice
belleri,
mit
vollem
Galopp
überwanden
wir
viele
Pässe,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Yıldız
doğar,
talihimiz
belirir,
Ein
Stern
geht
auf,
unser
Schicksal
wird
offenbar,
Sabah
olur,
ulufeler
verilir,
es
wird
Morgen,
die
Löhne
werden
verteilt,
Bir
seferde
dört
krallık
serilir,
in
einem
Feldzug
werden
vier
Königreiche
unterworfen,
Al
al
ettik,
kara
kara
tülleri,
wir
färbten
alles
rot,
die
schwarzen
Schleier,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Ferman
çıkar,
dal
kılıçlar
takınır,
Ein
Befehl
ergeht,
die
blanken
Schwerter
werden
angelegt,
Meydanlarda
Rabbe
dua
okunur,
auf
den
Plätzen
werden
Gebete
zum
Herrn
gesprochen,
Gölgemizden
bütün
cihan
sakınır,
vor
unserem
Schatten
fürchtet
sich
die
ganze
Welt,
Andırırdık
coşkun
akan
selleri,
wir
erinnerten
an
reißende
Fluten,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Kosovalar,
Plevneler
bizsizdir,
Die
Schlachtfelder
von
Kosovo,
Plewen
sind
ohne
uns,
Yosun
tutmuş
camilerim
ıssızdır,
meine
moosbewachsenen
Moscheen
sind
verlassen,
Boynu
bükük
minareler
öksüzdür,
die
gebeugten
Minarette
sind
verwaist,
Açmaz
olmuş
kızanlığın
gülleri,
die
Rosen
meiner
Liebsten
blühen
nicht
mehr,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Hali
görür,
geleceği
sezerdik,
Wir
sahen
den
Zustand,
wir
ahnten
die
Zukunft,
Bir
zamanlar
ta
Vistül'de
gezerdik.
einst
zogen
wir
bis
zur
Weichsel.
Haritayı
biz
kendimiz
çizerdik,
Wir
zeichneten
die
Landkarte
selbst,
Fetheyledik
deryaları,
çölleri,
wir
eroberten
Meere
und
Wüsten,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Rodopların
ak
başları
yaslıdır,
Die
weißen
Gipfel
der
Rhodopen
sind
voller
Trauer,
Serdengeçti
gönül,
artık
usludur,
mein
draufgängerisches
Herz
ist
nun
besonnen,
Rüzgarları
bile
matem
seslidir,
selbst
die
Winde
tragen
Trauer
in
sich,
Zafer,zafer
der,
eserdi
yelleri,
Sieg,
Sieg,
riefen
einst
die
Winde,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
was
haben
wir
nur
aus
diesen
gewaltigen
Ländern
gemacht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilmi Sahballi, Osman Yuksel Serdengecti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.