Текст и перевод песни Ozbi - Zaman Aktı (Groovypedia Studio Sessions)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman Aktı (Groovypedia Studio Sessions)
Время текло (Groovypedia Studio Sessions)
Evet
zaman
aktı,
bana
gördüğüm
her
şeyi
birer
birer
sayıklattı
Да,
время
текло,
заставляя
меня
бормотать
все,
что
я
видел,
одно
за
другим,
Devirdim
çarkı
geçmişe
baktım,
gözlerim
bu
sert
suratın
yanaklarını
bi′
çok
kez
ıslattı
Я
повернул
колесо
времени
назад,
мои
глаза
много
раз
увлажняли
щеки
этого
сурового
лица.
Ömrümün
bahar
kokan
şu
yılları
anımsandıkça
külüstür
olur,
dün
diye
çınlarım
Эти
годы
моей
жизни,
пахнущие
весной,
превращаются
в
рухлядь,
когда
я
их
вспоминаю,
я
звеню,
как
вчерашний
день.
Ser
bütün
sırları,
kalp
parça
parça
olsa
bile
inanın
ki
hatıralarım
ben
size
kırılmadım
Раскрой
все
секреты,
даже
если
сердце
разбито
на
части,
поверь,
мои
воспоминания,
я
не
сломлен
тобой.
Evet
yanılgılarım
dertlerin
paçavrasıydı,
aşk
ise
bu
adamın
morgda
duran
kadavrasıydı
Да,
мои
заблуждения
были
лохмотьями
печалей,
а
любовь
была
трупом
этого
мужчины
в
морге.
Hayatın
bana
attığı
en
büyük
palavrasıydı
sevmek
çünkü
sonuç
hareketsiz
bi'
kalp
kasıydı
Любить
было
самой
большой
ложью,
которую
жизнь
мне
подсунула,
потому
что
результатом
была
неподвижная
сердечная
мышца.
İnsan
aynasıydı
bu
dönek
dünyanın,
birden
bulandı
her
şey
bakınca
hülyalı
Человек
был
зеркалом
этого
переменчивого
мира,
вдруг
все
стало
мутным,
когда
я
посмотрел
мечтательно.
Hey
dünyalı
biten
yangınlardan
kalmayım
korkma
sür
yüzüne,
küllerim
yağlı
Эй,
мирской,
не
бойся
пепла
от
потухших
пожаров,
размажь
их
по
своему
лицу,
мой
пепел
— жир.
Pahalı
ölmek,
toprağa
gömülmek,
bedenden
çözülmek,
mezara
serilmek
Дорого
умирать,
быть
погребенным
в
земле,
раствориться
в
теле,
быть
распростертым
в
могиле.
İnsan
ümitsizdir
tekrâr
ister
dirilmek,
çünkü
"Sonun
geldi"
diye
bağırır
hep
yenilmek
Человек
безнадежен,
он
снова
хочет
воскреснуть,
потому
что
поражение
всегда
кричит:
"Твой
конец
настал".
Affedilmek
bi′
ihtiyaç
mıdır,
yoksa
pişmanlıkların
affedilmeye
muhtaç
mıdır?
Прощение
— это
необходимость,
или
раскаяние
нуждается
в
прощении?
Ben
kendimle
doyurdum
ruhumdan
sızan
bu
açlığı,
zaten
görülmemiştir
bırakıp
kaçtığım
Я
насытил
этот
голод,
исходящий
из
моей
души,
собой,
ведь
меня
никогда
не
видели
убегающим.
Bazen
geçen
saatler
canımı
sıkar
anıya
dalıp
Иногда
прошедшие
часы
расстраивают
меня,
когда
я
погружаюсь
в
воспоминания.
Sonra
yalan
vaatler
ruhu
yakar,
kalbi
sarıp
Потом
ложные
обещания
обжигают
душу,
окутывая
сердце.
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла.
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
родился
заново.
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
тебе.
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
умер
и
воскрес.
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
Нет
времени,
в
трудную
минуту,
путь
не
виден
из
тумана.
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Жизнь
в
теле,
кровь
в
венах,
путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
Нет
времени,
в
трудную
минуту,
путь
не
виден
из
тумана.
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Жизнь
в
теле,
кровь
в
венах,
путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.
Yine
düşlediğim
hayatın
defterinde
yazılıyım
Я
снова
записан
в
тетради
жизни,
о
которой
мечтал.
Ben
dertlerimle
mutluluklarımın
bi'
pazılıyım
Я
— гладиатор
своих
печалей
и
радостей.
Hırsım
körüklenince
bi'
katil
gibi
azılıyım
Когда
моя
ярость
разгорается,
я
свиреп,
как
убийца.
Bilirim
ki
kalemin
mürekkebinde
kazılıyım
Я
знаю,
что
выгравирован
в
чернилах
пера.
Çıkartın
bedenimden
ruhumu,
sıvazlayın
ve
sarsın
kaybetmiycektir
umudunu
Выньте
мою
душу
из
тела,
сотрите
и
встряхните,
она
не
потеряет
надежды.
Acının
tacı
ondadır,
tadıysa
yar
kokan
bi′
goncadır
koklayınca
kafamın
güzel
olduğu
Венец
боли
на
ней,
а
вкус
— бутон,
пахнущий
раной,
когда
я
вдыхаю
его
аромат,
моя
голова
пьянеет.
Geçmişe
bakınca
aklıma
geliyo
yeniden
doğduğum,
hiç
umursamayan
sevgilimin
"Nasılsın?"
diye
sorduğu
Когда
я
оглядываюсь
назад,
я
вспоминаю
свое
перерождение,
как
моя
безразличная
возлюбленная
спросила:
"Как
дела?".
Aşkı
anlamaya
çalışırken
kazıklardan
yorulduğum,
meğerse
ilgilendirmiyomuş
insanları
hayatta
bulunduğum
Как
я
устал
от
ударов
судьбы,
пытаясь
понять
любовь,
оказывается,
мое
существование
в
этом
мире
никого
не
волновало.
Çoğunluğun
dediği
olurmuş,
heralde
kader
kurbanıyım
geçmişimin
içine
hapsolmuşum
Большинство
всегда
право,
наверное,
я
жертва
судьбы,
запертая
в
своем
прошлом.
Orda
kaybolmuş
bahtıma
kaydolmuşum,
önce
kahrolmuş
sonra
mahvolmuşum
Там
я
потерялся,
записался
в
свою
судьбу,
сначала
был
разрушен,
потом
уничтожен.
Evet
haklısınız
hepsi
oldu,
önce
düştüm
sonra
denizde
boğuldum
Да,
вы
правы,
все
это
случилось,
сначала
я
упал,
потом
утонул
в
море.
Peki
ya
sonra,
solungaçlarımı
farkettim
hayata
yüzdüm,
kafama
dank
etti
А
потом...
я
заметил
свои
жабры
и
поплыл
к
жизни,
до
меня
дошло.
Etrafıma
baktım
mercan
resifleri,
meğerse
okyanustaymışım
esnedi
yüzgeçlerim
Я
огляделся
вокруг,
коралловые
рифы,
оказывается,
я
был
в
океане,
мои
плавники
расправились.
Aslında
kader
"Sadece
yolunu
seç"
demişti
На
самом
деле
судьба
сказала:
"Просто
выбери
свой
путь".
Hem
de
hiç
korkma,
ben
bunu
görmemiştim
И
не
бойся,
я
этого
не
видел.
Ben
bunu
görmemiştim
Я
этого
не
видел.
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла.
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
родился
заново.
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
тебе.
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
умер
и
воскрес.
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла.
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
родился
заново.
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
тебе.
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
умер
и
воскрес.
(Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan)
(Нет
времени,
в
трудную
минуту,
путь
не
виден
из
тумана.)
(Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca)
(Жизнь
в
теле,
кровь
в
венах,
путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.)
(Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan)
(Нет
времени,
в
трудную
минуту,
путь
не
виден
из
тумана.)
(Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca)
(Жизнь
в
теле,
кровь
в
венах,
путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.)
Yol
göründü
ayaklanınca
Путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.
Yol
göründü
ayaklanınca
Путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.
Yol
göründü
ayaklanınca
Путь
появился,
когда
я
встал
на
ноги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozbi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.