Ozbi feat. Ayfer Vardar - Anadolu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ozbi feat. Ayfer Vardar - Anadolu




Anadolu
Anatolia
Burası için en güzel lafı Sadık hoca söylemişti kardeşim
My brother, the best words about this place were spoken by Sadık Hoca.
Ne demişti?
What did he say?
Hayal kırıklığının başkenti demişti
He called it the capital of disappointment.
Ben bi′ sevdaydım yüreğim maden
I was a love, my heart a mine,
Zifiri karanlığım, lakin bana yanabilmek bahşedilmiştir be muhterem
Pitch black darkness, but I was granted the ability to burn, my dear.
Falancasının oğluyum, Zonguldaklıyım zaten önemi yok
I am the son of so-and-so, from Zonguldak, it doesn't matter anyway.
Artık bana derler kömür tadında yanamayan kara matem
Now they call me the black mourning that cannot burn like coal.
Saçlarımsa bi' fındık ağacı
My hair is like a hazelnut tree,
Eskiden kraldım sarsıldıkça döküldüm ve düştü tacım
I was once a king, I crumbled as I was shaken, and my crown fell.
Bıçakla aşk kazındı göğsüme köklerim Girasun′a kiracı
Love was carved into my chest with a knife, my roots are tenants in Giresun.
Bitlerimi temizleyen annem öldü kelim, yitti inancım
My mother, who cleaned my lice, died, my word, my faith is gone.
Alnımsa kırışmış bi' çay tarlası
My forehead is a wrinkled tea plantation,
Sevdiğimin adı buluttu, kızımızın adıysa yağmur damlası
My beloved's name is cloud, our daughter's name is raindrop.
Rizeliyim, patlayıp kızımı kirletti Çernobil kazası
I am from Rize, the Chernobyl disaster exploded and polluted my daughter.
Ben de ilk isteyene verdim, çok güzeldi, azdı başlık parası
I gave her to the first one who asked, she was beautiful, the dowry was small.
Şakaklarımdaki sinirin mührü Karadeniz
The Black Sea is the seal of the anger on my temples,
Haksızlığa karşı çatık, o yüzden alttan almayı çok beceremeyiz
We frown upon injustice, that's why we're not very good at being understanding.
Lakin kurnazın oyununa geldik, nereye gitti benim emeğim?
But we fell for the cunning man's game, where did my labor go?
Patronun çarkı kırık, kimseye gösteremeyiz
The boss's wheel is broken, we can't show it to anyone.
Yâr bi' rüya meleği
My love is a dream angel,
Uçurtur onu insan emeği
Human labor makes her fly.
Kırık kanada ölmüş demeyin
Don't say she's dead with a broken wing,
Güzelliğine doymak gerekir
You need to be satiated with her beauty.
Yâr kararmış feleği
My love is the darkened fate,
Yalanla dolu bağlar yüreği
Lies bind her heart.
Asrılar onu vurmuş demeyin
Don't say centuries have struck her,
Yanında durup öpmek gerekir
You need to stand by her and kiss her.
Ben bi′ aşktım, Angara ise sağ gözümün bebesi
I was a love, and Angara is the pupil of my right eye,
Misket şarabımın mezesi, gücenme Ömer Hayyam′dır dedesi
The appetizer of my bead wine, no offense, Omar Khayyam is his grandfather.
Lakin bi' kere bulaştı gözüme siyasetin lekesi
But once the stain of politics got into my eye,
Artık tek gördüğüm halktan saklanan yolsuz fezlekesi
Now all I see is the corruption file hidden from the people.
E, tatlı bi′ Ege şivesi duyar sağ kulağım
Ah, my right ear hears a sweet Aegean accent,
Baharım güneşimdir üzüm bağında uçar gelinimin duvağı
My spring is my sun, the veil of my bride flies in the vineyard.
Biraz İzmirliyim biraz Denizli, kirvemdir Kazdağı
I am a little from Izmir, a little from Denizli, Mount Ida is my best man.
Lakin gelinimin çığlığıyla yırtıldı kulak zarım
But my eardrum was torn by my bride's scream.
Sağ yanağım dile geldi "Ne olursan ol gel" dedi
My right cheek spoke up, "Come whatever you are," it said.
Gelmediler, bi' Yunus geldi "Kim olmuş ki gelsin" dedi
They didn't come, a Yunus came and said, "Who has become that they should come?".
Aşka semah dönerken kurudu Ney′i konuşturan dilim
My tongue, which used to speak the Ney, dried up as it whirled in the Semah of love.
Konyalıyım, bi' güvercin kondu yanağıma "Beni öldür" dedi
I am from Konya, a pigeon landed on my cheek and said, "Kill me."
Akdeniz sağ yanıma değen cemre
The Mediterranean is the ember that touches my right side,
Yaşamayı severdi içimde gülümseyerek uçuşan her zerre
Every particle that flew inside me, smiling, loved to live.
Şimdi, ziyaretime gelin sahil kumuyla yapılan kabre
Now, come visit my grave made of beach sand,
Çünkü ufku olan o koca deniz artık bi′ katre
Because that great sea with a horizon is now just a drop.
Yâr bi' rüya meleği
My love is a dream angel,
Uçurtur onu insan emeği
Human labor makes her fly.
Kırık kanada ölmüş demeyin
Don't say she's dead with a broken wing,
Güzelliğine doymak gerekir
You need to be satiated with her beauty.
Yâr kararmış feleği
My love is the darkened fate,
Yalanla dolu bağlar yüreği
Lies bind her heart.
Asrılar onu vurmuş demeyin
Don't say centuries have struck her,
Yanında durup öpmek gerekir
You need to stand by her and kiss her.
Ben hep bi' aşktım, sol gözüm, Pir Sultan Abdal
I was always a love, my left eye, Pir Sultan Abdal,
Dost dedim astılar, En-el Hak dedim ama yaktılar Madımak′ta
I called them friends, they hanged them, I said En-el Hak, but they burned them in Madımak.
Sivaslıyım, ellerinde meşale ile gözümün akını akıtanlar
I am from Sivas, those who drained the white of my eye with torches in their hands,
Sağ gözümün üstüne köşk kurmuş, her yemeğe çatal batırmakta
They have built a mansion on top of my right eye, sticking a fork into every meal.
Sol kulağım bağlamanın sesine hayran
My left ear is in love with the sound of the bağlama,
Kırkların kapısından "Cesaret" diye fısıldar Şah-ı Merdan
Şah-ı Merdan whispers "Courage" from the Forty's Gate.
Düzgin Baba "Dersim" diye bağırır, gülümser Erzincan
Düzgün Baba shouts "Dersim," Erzincan smiles,
Ama bağlamanın teli kopmuş, sürülmüş her bi′ can
But the string of the bağlama is broken, every soul has been banished.
Sol yanağımı Dicle öptü
The Tigris kissed my left cheek,
Kendimi Paris'te hissettim, gel bi′ de içine dal dedi on gözlü köprü
I felt like I was in Paris, come on, dive into it, said the Ten-Eyed Bridge.
Diyerbekirliyim zindanımda işkenceyle yakıldı türkü
I am from Diyarbakır, the song was burned in my dungeon with torture.
Hevsel kadar yeşildi sakalım, kökünden devlet söktü
My beard was as green as Hevsel, the state uprooted it.
Ben bi' aşktım sol yanım doğu, sol yanım Mezopotamya
I was a love, my left side is the east, my left side is Mesopotamia,
Mardin′de Süryaniyim, pamuk kokusuyum Toros Dağları'nda
In Mardin, I am Assyrian, the scent of cotton in the Taurus Mountains.
Biraz Ermeniyim biraz Kırmançe le kıro, biraz da Zaza
I am a little Armenian, a little Kirmancî, and a little Zaza.
Ben bi′ ölümsüzüm lakin iktidar hırsıyla öldürüldüğüm yasak
I am immortal, but the prohibition with which I was killed by the lust for power.
Yâr bi' rüya meleği
My love is a dream angel,
Uçurtur onu insan emeği
Human labor makes her fly.
Kırık kanada ölmüş demeyin
Don't say she's dead with a broken wing,
Güzelliğine doymak gerekir
You need to be satiated with her beauty.
Yâr kararmış feleği
My love is the darkened fate,
Yalanla dolu bağlar yüreği
Lies bind her heart.
Asrılar onu vurmuş demeyin
Don't say centuries have struck her,
Yanında durup öpmek gerekir
You need to stand by her and kiss her.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.