Текст и перевод песни Ozbi feat. Gülce Duru & Laneth - Şehrin Işıkları (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şehrin Işıkları (Live)
Огни города (Live)
Yorulmak,
bir
kavgaya
dahil
olduğunda
oradan
Усталость
— когда
ввязываешься
в
драку
и
хочешь
оттуда
Korunmak,
yapmak
istediklerin
varken
bir
anda
oradan
kovulmak
Укрыться,
когда
хочешь
что-то
сделать,
но
тебя
оттуда
выгоняют
Çok
basit
bazen
sokaklarda
bulunmak
Очень
просто
иногда
оказаться
на
улице
Ya
da
bir
çevirmeye
denk
gelip
haksızca
içeri
alınmak
Или
попасть
под
облаву
и
несправедливо
быть
задержанным
Evet
ben
oradaydım
Да,
я
был
там
Hepsini
gördüm!
Я
все
видел!
Üstümde
kirli
pantolonum
ve
parkam,
bağları
kördüğüm
На
мне
грязные
штаны
и
парка,
шнурки
завязаны
намертво
Bilmediğin
bir
yolda
gezerken
kaybolmak
kadar
Так
же,
как
раздражает
заблудиться
на
незнакомой
дороге,
Sinir
bozucu
yaşarken,
hiç
kimseyi
şaşırtmaz
öldüğüm
Никого
не
удивит,
что
я
умер,
живя
вот
так
Bak
koçum!
Слушай,
дорогуша!
Tanıştığın
herkes
farklı
bir
denklem
Каждый,
кого
ты
встречаешь
— это
отдельное
уравнение
İlk
etapta
hoşuna
gider
gözlerinde
uçan
o
renkler
Сначала
тебе
нравятся
эти
летающие
цвета
в
их
глазах
Bilmezden
gelmiş
gibi
yaparsın
ama
o
bekler
Ты
делаешь
вид,
что
не
замечаешь,
но
она
ждет
Ve
emin
olduğunda
elveda,
uçurumdan
bir
tekme!
И
когда
она
уверена,
прощай,
пинок
с
обрыва!
Onları
boş
ver,
sen
iyiye
odaklan
За
Forget
их,
сосредоточься
на
хорошем
Yoksa
medet
bekleyeceksin
çıkmayan
her
lanet
sokaktan
Иначе
будешь
ждать
помощи
с
каждой
проклятой
улицы,
с
которой
не
можешь
выбраться
Ve
en
sonunda
aldatılma
hikâyeni
duyarsın
И
в
конце
концов
ты
услышишь
историю
о
своей
измене
Bir
zamanlar
severek
öptüğün
bir
çift
dudaktan
Из
тех
губ,
которые
ты
когда-то
любил
целовать
Hiç
soruyor
musun
kendine
"Ben
neyim?"
diye
Ты
когда-нибудь
спрашиваешь
себя:
"Кто
я?"
Kimin
hayatına
ne
kadar
dahil
olabilirsin
diye
Насколько
ты
можешь
быть
частью
чьей-то
жизни
Ve
zaman
akar
kaybolur
bir
bok
kalmaz
geriye
И
время
течет,
исчезает,
ничего
не
остается
Bize
bahşedilmiş
bir
hayat
var!
Нам
дана
одна
жизнь!
O
da
bu
müziğe
kafiye...
И
этого
достаточно
для
этой
музыки...
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Ben
yorgunluğumu
ölüme
teslim
ettim
Я
доверил
свою
усталость
смерти
Bir
kadeh
parladı
Блеснула
рюмка
Bir
kör
bıçak
tuttum
elimi
kestim
Я
взял
тупой
нож
и
порезал
руку
Acıyı
sahiplendim,
ruhum
galip
geldi
Принял
боль,
мой
дух
победил
Bedenim
çürük
bir
elmaydı,
kurtlar
şahitlerdi
Мое
тело
было
гнилым
яблоком,
черви
были
свидетелями
Dünya
sabitlendi,
insan
sahiplendi,
fesat
caiz
dendi
Мир
застыл,
человек
присвоил,
зло
стало
законным
Haksız
haiz
dendi,
susana
alkış,
kusana
pislik
dendi
Неправедное
стало
праведным,
молчащему
аплодисменты,
говорящему
— грязь
Evet
Hitler
ölmüştü
lakin
yerine
Yezit
geldi
Да,
Гитлер
умер,
но
на
его
место
пришел
Езид
Planlamayı
bırak!
Хватит
планировать!
Tükettiğin
kadar
tükettin
Ты
потребил
столько,
сколько
потребил
Elde
ettin,
ettiğin
değer
verildi
sen
laf
ettin
Получил,
тебе
дали
то,
чего
ты
стоишь,
ты
говорил
Yetti
kibrin!
Хватит
твоей
гордыни!
Seni
öven
tüm
hayatları
yücelttin
Ты
возвеличил
все
жизни,
которые
тебя
хвалили
Ve
film
bitti
И
фильм
закончился
Çünkü
kafama
sıkıp
gittim!
Потому
что
я
выстрелил
себе
в
голову
и
ушел!
Vurduğum
bir
ketti
kendime,
bir
seddi
derdime...
Я
нанес
себе
удар
— плотину
своей
боли...
Bir
ceddi
kul
diye,
bir
ceddi
zul
diye
ayırdı
aliye
Одного
предка
назвал
рабом,
другого
тираном,
разделил
на
высшее
и
низшее
Bir
cariye
tüm
hayallere
sebepti
Наложница
была
причиной
всех
мечтаний
Bir
huriye
tapındı
insan
aslen!
Человек
поклонялся
гурии!
Bu
da
yazıldı
tarihe
И
это
записано
в
историю
Ve
helada
unuttuğum
silahı
kalleşler
aklıma
getirdi
И
оружие,
которое
я
забыл
в
туалете,
напомнили
мне
трусы
Gittim
aldım!
Я
пошел
и
забрал
его!
Benim
için
belki
de
bu
ilk
gösterim
Возможно,
это
моя
премьера
Yüreğim
güçlü,
nefesim
taze
ve
ilk
repliğim
Мое
сердце
сильное,
дыхание
свежее,
и
моя
первая
реплика:
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Пока
горят
огни
города,
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные
Geri
dönmem!
Я
не
вернусь!
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
Даю
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozbi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.