Ozbi - Aslına Dön - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ozbi - Aslına Dön




Aslına Dön
Return to Your Essence
Durmadan iteklerim, yesem bile kötekleri
I relentlessly push forward, even if I take the blows
Kendimi silkelerim, sal üstüme köpekleri
I shake myself off, let the dogs loose upon me
Güçlüdür bileklerim yalnız pineklesem de
My wrists are strong, even if I'm alone and wrestling
Her daim doğru kılar sevenlerimin yürekleri
The hearts of those who love me always guide me right
Kofti bulurum hep ben, değilse lafın kalpten
I always find words hollow, unless they come from the heart
Onurla yürü ve hepten, ayrılma merhametten
Walk with honor and entirely, never part from compassion
Şans döner direkten, hak gelir hakikatten
Luck turns on a dime, truth comes from reality
Ruh arındırır seni et ve kemikten (hey)
The soul purifies you from flesh and bone (hey)
Yalnızlığına serüven ol ki arsızlığını unutmayasın, çatlar ruh binanın sıvası
Let solitude be your adventure, so you never forget your audacity, the plaster of your soul's building cracks
Sızıntıların parlattığıdır özgürlüğün zulası, hissetiğini anlayabilirsen eğer dökülür hayatın boyası
The gleam of your leaks is the treasure of your freedom, if you can understand what you feel, the paint of life spills
Ben benimdir sevmem başkası ile kıyası, yıpranmış bu adamın gördüğü ise eriyen zaman deryası
I am myself, I don't like comparisons to others, what this worn-out man sees is the melting sea of time
Bak, oku derken gelmez okuyasın, hatimi anlayarak indirmezsen ortaya çıkmaz mollanın foyası
Look, reading doesn't come by simply saying "read", if you don't understand the Khatim, the mullah's deception won't be revealed
Aslın özündür değil köye dönme furyası
Your essence is your core, not a fad of returning to the village
Şeherli olmamı sağlamış harç karıştıran dedemin malası
It was my grandfather's trowel, mixing mortar, that made me a city dweller
Babamın fayansı ve para hırsıydı çobanlığını unutturan
It was my father's tiles and greed for money that made him forget his shepherding
Lakin sofrasının duası olurdu hep dostunun bağlaması
But the prayer at his table was always his friend's bağlama
Bi′ zamanların Anatolia'sı
The Anatolia of a time
Şimdi İstanbul′un avam tabakası
Now the common class of Istanbul
"Kıro" der arkasından süslü kokanası
"Hillbilly" says the fancy cologne wearer behind their back
Geçim sıkıntısının içine hapsolan cehaletin öğrenmeye vakti olmaz bro uzun sürer ayağa kalkması
Trapped in the hardship of living, ignorance has no time for learning, bro, it takes a long time to get back on your feet
Yeşil baharların işlediği tarlası
The field cultivated by green springs
Sermayenin çıkarı olur bağrını deşer uranyumun kazması
Capital's interest becomes the uranium pickaxe that rips open its bosom
Erenler diyarıdır konuşulur lafın hası
The land of saints, where the essence of words is spoken
Siz asın, halk ozanlarıdır Anadolu'nun omurgası (Anadolu'nun omurgası)
You hang them, the folk poets are the backbone of Anatolia (The backbone of Anatolia)
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Alas, the stolen loot of true love
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
Alas, we sacrificed paradise to bargain-based worships
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
Alas, the more you cling to lies, the more your attire becomes stained
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
Alas, the more your fur eats, the more your soul's insight is bound
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Alas, the stolen loot of true love
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
Alas, we sacrificed paradise to bargain-based worships
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
Alas, the more you cling to lies, the more your attire becomes stained
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
Alas, the more your fur eats, the more your soul's insight is bound
Haydi, aslına dön bugün
Come on, return to your essence today
Gerçeğin bulmak istersen insana sür yüzün
If you want to find the truth, rub your face against humanity
Bilgiyle aranı açma, kapanmasın gözün
Don't widen the gap with knowledge, let your eyes not close
Ağzından çıkan sözün, göstersin neymiş özün
Let the words from your mouth show what your essence is
Bazı fikirler vardır insanı cezbeden
There are some ideas that captivate people
Bazı karakterler vardır haysiyetsizliği öğreten
There are some characters that teach dishonor
Bazı gerçekler vardır geçmişe hükmeden
There are some truths that rule the past
Velhasıl ölüm vardır, gelir görünmeden
In short, there is death, it comes unseen
Safını belli etmesen de bilir ne olduğunu
Even if you don't pick a side, it knows what you are
Kendini gizlesen de görür nerde durduğunu
Even if you hide yourself, it sees where you stand
Havanı attığın bu dünya tanır doğurduğunu
This world where you show off knows what it gave birth to
O yüzden için dışın bi′ olsun ki doğru bulalım savunduğunu
That's why let your inside and outside be one, so we can find what you defend to be true
Evvelin var, doğru konuşmak kendini tanımaktan geçer
There is a beginning, speaking truthfully starts with knowing yourself
Herkes gibi hataların var
You have mistakes like everyone else
Özünü dara çekersen eğer, geçmişine yağmur yağar
If you put your essence on trial, it will rain on your past
Arınabilirsen, iradeni kamçılarsın ağar ağar
If you can purify yourself, you will whip your will, it will turn white
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Alas, the stolen loot of true love
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
Alas, we sacrificed paradise to bargain-based worships
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
Alas, the more you cling to lies, the more your attire becomes stained
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
Alas, the more your fur eats, the more your soul's insight is bound
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Alas, the stolen loot of true love
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
Alas, we sacrificed paradise to bargain-based worships
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
Alas, the more you cling to lies, the more your attire becomes stained
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
Alas, the more your fur eats, the more your soul's insight is bound






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.