Ozbi - Aslına Dön - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ozbi - Aslına Dön




Durmadan iteklerim, yesem bile kötekleri
Я постоянно толкаю, даже если ем плохих
Kendimi silkelerim, sal üstüme köpekleri
Я пожму плечами и отпущу на вторник собак
Güçlüdür bileklerim yalnız pineklesem de
Мои сильные запястья, даже если я буду болтать один
Her daim doğru kılar sevenlerimin yürekleri
Это всегда делает это правдой в сердцах моих близких
Kofti bulurum hep ben, değilse lafın kalpten
Я всегда нахожу кофту, если нет, ты говоришь наизусть
Onurla yürü ve hepten, ayrılma merhametten
Ходи с честью и все, не уходи от милосердия
Şans döner direkten, hak gelir hakikatten
Удача возвращается с полюса, истина приходит от истины
Ruh arındırır seni et ve kemikten (hey)
Душа очищает тебя от плоти и костей (эй)
Yalnızlığına serüven ol ki arsızlığını unutmayasın, çatlar ruh binanın sıvası
Радуйся своему одиночеству, чтобы ты не забыл свою дерзость, треснувшая душа - штукатурка здания
Sızıntıların parlattığıdır özgürlüğün zulası, hissetiğini anlayabilirsen eğer dökülür hayatın boyası
Утечки - это полировка, тайник свободы, если ты можешь понять, что чувствуешь, он прольется краской жизни.
Ben benimdir sevmem başkası ile kıyası, yıpranmış bu adamın gördüğü ise eriyen zaman deryası
Я моя, я не люблю кого-то другого, а то, что видит этот изношенный человек, - это время, которое тает.
Bak, oku derken gelmez okuyasın, hatimi anlayarak indirmezsen ortaya çıkmaz mollanın foyası
Слушай, когда ты говоришь "читай", ты не приходишь и не читаешь, и если ты не поймешь мою ошибку, она не появится.
Aslın özündür değil köye dönme furyası
Дело не в твоей сути, а в том, что ты не можешь вернуться в деревню.
Şeherli olmamı sağlamış harç karıştıran dedemin malası
Шпатель моего деда, который смешал раствор, который заставил меня быть мучительным
Babamın fayansı ve para hırsıydı çobanlığını unutturan
Это была плитка моего отца и амбиции в деньги, которые заставили забыть о его пастухе.
Lakin sofrasının duası olurdu hep dostunun bağlaması
Но за его столом всегда была молитва, чтобы твой друг связал его.
Bi′ zamanların Anatolia'sı
Bi' время как Anatolia
Şimdi İstanbul′un avam tabakası
Теперь в палате общин Стамбула
"Kıro" der arkasından süslü kokanası
Он говорит "деревня", его причудливый коканан за спиной.
Geçim sıkıntısının içine hapsolan cehaletin öğrenmeye vakti olmaz bro uzun sürer ayağa kalkması
Невежество, оказавшееся в беде с средствами к существованию, не успеет узнать, братан займет много времени, чтобы встать
Yeşil baharların işlediği tarlası
Ешилово поле зеленой весны
Sermayenin çıkarı olur bağrını deşer uranyumun kazması
Это будет в интересах столицы, разорвет рот и выкопает уран.
Erenler diyarıdır konuşulur lafın hası
Это земля праведников, о которой говорят, черт возьми
Siz asın, halk ozanlarıdır Anadolu'nun omurgası (Anadolu'nun omurgası)
Повесьте вас, народные барды, позвоночник Анатолии (позвоночник Анатолии)
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Боже, украденная добыча настоящей любви
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
О, мы принесли в жертву рай для переговоров
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
О, когда ты лжешь, твоя одежда пачкается
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
О, когда твой мех ест, привязывается ясновидение твоей души
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Боже, украденная добыча настоящей любви
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
О, мы принесли в жертву рай для переговоров
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
О, когда ты лжешь, твоя одежда пачкается
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
О, когда твой мех ест, привязывается ясновидение твоей души
Haydi, aslına dön bugün
Давай, возвращайся к сути сегодня
Gerçeğin bulmak istersen insana sür yüzün
Если хочешь найти правду, езжай к человеку.
Bilgiyle aranı açma, kapanmasın gözün
Не открывай отношения со знанием и не закрывай глаза деконструируй
Ağzından çıkan sözün, göstersin neymiş özün
Пусть твои слова покажут тебе, какая у тебя суть
Bazı fikirler vardır insanı cezbeden
Есть некоторые идеи, которые привлекают людей
Bazı karakterler vardır haysiyetsizliği öğreten
Есть некоторые персонажи, которые учат бесчестию
Bazı gerçekler vardır geçmişe hükmeden
Есть некоторые факты, которые доминируют в прошлом
Velhasıl ölüm vardır, gelir görünmeden
И есть сильная смерть, прежде чем она появится
Safını belli etmesen de bilir ne olduğunu
Даже если ты не проявишь себя в своих рядах, он знает, что происходит
Kendini gizlesen de görür nerde durduğunu
Даже если ты спрячешься, он увидит, где ты стоишь
Havanı attığın bu dünya tanır doğurduğunu
Этот мир, в котором ты впадаешь в настроение, знает, что ты родила.
O yüzden için dışın bi′ olsun ki doğru bulalım savunduğunu
Так что, кроме тебя, давайте найдем правду, что ты защищаешь
Evvelin var, doğru konuşmak kendini tanımaktan geçer
Во-первых, говорить правильно - значит знать себя.
Herkes gibi hataların var
Как и все остальные, у тебя есть ошибки
Özünü dara çekersen eğer, geçmişine yağmur yağar
Если ты втянешь свою сущность в тару, в твое прошлое пойдет дождь
Arınabilirsen, iradeni kamçılarsın ağar ağar
Если ты сможешь очиститься, ты взбьешь свою волю от рассвета до рассвета
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Боже, украденная добыча настоящей любви
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
О, мы принесли в жертву рай для переговоров
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
О, когда ты лжешь, твоя одежда пачкается
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
О, когда твой мех ест, привязывается ясновидение твоей души
Eyvah, gerçek aşkın çalınmış ganimeti
Боже, украденная добыча настоящей любви
Eyvah, pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti
О, мы принесли в жертву рай для переговоров
Eyvah, yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin
О, когда ты лжешь, твоя одежда пачкается
Eyvah, kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti
О, когда твой мех ест, привязывается ясновидение твоей души






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.