Ozbi - Kazulet (Bonus Track) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ozbi - Kazulet (Bonus Track)




Kazulet (Bonus Track)
The Imposter (Bonus Track)
Bozuldu dostum yalanların kerâmeti
My friend, the magic of lies has faded away,
Saç çıkar diye de kandırmışlar kel Ahmet′i
They even tricked bald Ahmet, saying hair would grow,
Doğrusuz yaşlan çek zaruri zahmeti
Living without truth, endure the inevitable hardship,
Ozbi yalnız değil sokaklar ikâmeti
Ozbi is not alone, the streets are his residence.
Göster zerâfeti yüzler gevşesin
Show your elegance, let faces relax,
Korkmaman taahhüt acep, çıkarma cevşeni
Is your fearlessness a promise? Take off your armor,
Neşeni prangala ki kalbinin derinlerine
Shackle your joy deep within your heart,
Dert kötülük eşmesin, kul hakkı erişmesin
Let no trouble or evil touch you, let no injustice reach you.
Değişmesin yürüdüğün yolun cesareti
Let the courage of your path remain unchanged,
Esratinse bedeli vardır kaybeder metaneti
Escapism has its price, it loses its composure.
Sınavlarda kaç ilköğretimli görür beş neti?
How many primary school graduates see a five on the net in exams?
Eğitim çürümüşse indirin kazuleti
If education is rotten, bring down the imposter.
Öder misin kefaleti kaçmayıp içeri düşersem?
Will you pay the bail if I don't run and get caught?
Çeker misin ziyafeti susmaz ve korkmaz ölürsem?
Will you hold a feast if I die without silence or fear?
Çaresiz mi kaldı sistem, geçmişe nispeten?
Is the system helpless compared to the past?
Kalbi duran yolcu uçağı kalkamaz ki pistten
A passenger plane with a stopped heart cannot take off from the runway.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
Konuş ortam müsait, rap değil namüsait
Speak, the environment is suitable, not rap but unsuitable,
İpleyenler ipte kaldı, şimdi beyinlerse sabit
Those who cared are hanging by a thread, now brains are fixed.
Yandı kibrit kükürte oldu ifrit kaşlarını yakınca
The match burned and turned to sulfur, the devil when he frowned,
Birden sinirlenip bozuldu tiftik
Suddenly got angry and the fluff got ruined.
Bu taktik, didaktik cümlelerle matematik
This tactic, didactic sentences with mathematics,
Beni durdurabilmeleri için dilime vurmaları gerek kilit
They need to lock my tongue to stop me.
Hayat dokur mekik, kalk her gün olmalısındır dakik
Life weaves shuttles, get up, you must be on time every day,
Yasalar değişince tabii her taraf aranır didik didik
When the laws change, of course, everywhere is searched thoroughly.
Klik-klik savaş başlatır siyonizm
Click-click, Zionism starts a war,
Biri der komünizm ötekiyse der kapitalizm
One says communism, the other says capitalism.
Hey azizim, hava cıvadır biraz postmodernizm
Hey dear, the air is mercury, a bit of postmodernism,
Ben anlamam izim, diyorsun peki bozulmasın piiz'in
I don't understand your mark, you say, well, don't let the piz get spoiled.
Lakin kazulet eğitimin ta başına dikilmiş
But the imposter has been placed at the very beginning of education,
Paran varsa buyur diyor yoksa oluyor defedilmiş
If you have money, come in, he says, otherwise you are rejected.
Yoksulun para ve hayatla arası feshedilmiş
The poor man's relationship with money and life has been terminated,
Yazar sindirilmiş halk "E n′apak?" demiş
The writer is suppressed, the people say "Well, what can we do?".
Gerçekler sürer şanımı gurursuzluk sıkar canımı benim
Truths last, my reputation, lack of pride squeezes my life,
(Kalk!)
(Get up!)
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter never descends, never shows any virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.