Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bozuldu
dostum
yalanların
kerâmeti
My
friend,
the
miracles
of
lies
have
faded,
Saç
çıkar
diye
de
kandırmışlar
kel
Ahmet′i
They
even
deceived
bald
Ahmet,
saying
hair
would
grow.
Doğrusuz
yaşlan
çek
zaruri
zahmeti
Live
righteously
or
endure
the
necessary
hardship,
Ozbi
yalnız
değil
sokaklar
ikâmeti
Ozbi
is
not
alone,
the
streets
are
his
residence.
Göster
zerâfeti
yüzler
gevşesin
Show
grace,
let
faces
relax,
Korkamaman
taahhüt
mü
acep
çıkarma
cevşeni
Is
your
fearlessness
a
guarantee?
Perhaps
take
out
your
talisman.
Neşeni
prangala
ki
kalbinin
derinlerine
Chain
your
joy
to
the
depths
of
your
heart,
Dert
kötülük
eşmesin,
kul
hakkı
erişmesin
Let
no
trouble
or
evil
touch,
let
no
injustice
reach.
Değişmesin
yürüdüğün
yolun
cesareti
Let
the
courage
of
your
path
remain
unchanged,
Esratinse
bedeli
vardır
kaybeder
metaneti
Indulgence
has
a
price,
composure
is
lost.
Sınavlarda
kaç
ilköğretimli
görür
beş
neti
In
exams,
how
many
elementary
school
graduates
get
a
perfect
score?
Eğitim
çürümüşse
indirin
kazuleti
If
education
is
rotten,
lower
the
imposter.
Öder
misin
kefaleti
kaçmayıp
içeri
düşersem?
Will
you
pay
my
bail
if
I
don't
run
and
get
caught?
Çeker
misin
ziyafeti
susmaz
ve
korkmaz
ölürsem?
Will
you
host
a
feast
if
I
stay
silent,
fearless,
and
die?
Çaresiz
mi
kaldı
sistem,
geçmişe
nispeten?
Has
the
system
become
helpless,
compared
to
the
past?
Kalbi
duran
yolcu
uçağı
kalkamaz
ki
pistten
A
passenger
plane
with
a
stopped
heart
cannot
take
off
from
the
runway.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
Konuş
ortam
müsait.
rap
değil
namüsait
Speak
up,
the
environment
is
suitable,
rap
is
not
inappropriate,
İpleyenler
ipte
kaldı,
şimdi
beyinlerse
sabit
Those
who
cared
are
left
hanging,
now
brains
are
fixed.
Yandı
kibrit
kükürt'e
oldu
ifrit
kaşlarını
yakınca
The
match
burned,
turned
to
sulfur,
the
devil
frowned,
Birden
sinirlenip
bozuldu
tiftik
Suddenly
got
angry
and
messed
up
the
fleece.
Bu
taktik,
didaktik
cümlelerle
matematik
This
tactic,
didactic
sentences
and
mathematics,
Beni
durdurabilmeleri
için
dilime
vurmaları
gerek
kilit
To
stop
me,
they
need
to
lock
my
tongue.
Hayat
dokur
mekik
kalk
her
gün
olmalısındır
dakik
Life
weaves,
the
shuttle
rises,
you
must
be
punctual
every
day,
Yasalar
değişince
tabi
her
taraf
aranır
didik
didik
When
laws
change,
of
course,
every
place
is
searched
thoroughly.
Klik
klik
savaş
başlatır
siyonizm
Click
click,
Zionism
starts
war,
Biri
der
komünizm
ötekiyse
der
kapitalizm
One
says
communism,
the
other
says
capitalism.
Hey
azizim
hava
cıvadır
biraz
postmodernizm
Hey
dear,
the
air
is
mercury,
a
bit
of
postmodernism,
Ben
anlamam
izim
diyorsun
peki
bozulmasın
piiz′in
You
say
I
don't
understand
the
trace,
well,
don't
let
your
pizazz
get
spoiled.
Lakin
kazulet
eğitimin
ta
başına
dikilmiş
But
the
imposter
has
been
placed
at
the
very
head
of
education,
Paran
varsa
buyur
diyor
yoksa
oluyorsun
defedilmiş
If
you
have
money,
come
in,
if
not,
you're
rejected.
Yoksulun
para
ve
hayatla
arası
feshedilmiş
The
poor's
relationship
with
money
and
life
has
been
terminated,
Yazar
sindirilmiş
halk
e
napak
demiş
The
writer
has
been
suppressed,
the
people
say
they
are
crazy.
Gerçekler
sürer
şanımı
gurursuzluk
sıkar
canımı
benim
Truths
endure,
my
fame,
lack
of
pride
squeezes
my
soul,
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
İnmek
bilmez
kazulet
göstermez
ki
hiç
fazilet
The
imposter
doesn't
know
how
to
descend,
shows
no
virtue,
Sen
görmez
öyle
kalırsan,
sittin
sene
sürer
rezalet
If
you
remain
blind,
the
disgrace
will
last
for
sixty
years.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kazulet
дата релиза
21-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.