Ozbi - Kazulet - перевод текста песни на английский

Kazulet - Ozbiперевод на английский




Kazulet
The Imposter
Bozuldu dostum yalanların kerâmeti
My friend, the miracles of lies have faded,
Saç çıkar diye de kandırmışlar kel Ahmet′i
They even deceived bald Ahmet, saying hair would grow.
Doğrusuz yaşlan çek zaruri zahmeti
Live righteously or endure the necessary hardship,
Ozbi yalnız değil sokaklar ikâmeti
Ozbi is not alone, the streets are his residence.
Göster zerâfeti yüzler gevşesin
Show grace, let faces relax,
Korkamaman taahhüt acep çıkarma cevşeni
Is your fearlessness a guarantee? Perhaps take out your talisman.
Neşeni prangala ki kalbinin derinlerine
Chain your joy to the depths of your heart,
Dert kötülük eşmesin, kul hakkı erişmesin
Let no trouble or evil touch, let no injustice reach.
Değişmesin yürüdüğün yolun cesareti
Let the courage of your path remain unchanged,
Esratinse bedeli vardır kaybeder metaneti
Indulgence has a price, composure is lost.
Sınavlarda kaç ilköğretimli görür beş neti
In exams, how many elementary school graduates get a perfect score?
Eğitim çürümüşse indirin kazuleti
If education is rotten, lower the imposter.
Öder misin kefaleti kaçmayıp içeri düşersem?
Will you pay my bail if I don't run and get caught?
Çeker misin ziyafeti susmaz ve korkmaz ölürsem?
Will you host a feast if I stay silent, fearless, and die?
Çaresiz mi kaldı sistem, geçmişe nispeten?
Has the system become helpless, compared to the past?
Kalbi duran yolcu uçağı kalkamaz ki pistten
A passenger plane with a stopped heart cannot take off from the runway.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
Konuş ortam müsait. rap değil namüsait
Speak up, the environment is suitable, rap is not inappropriate,
İpleyenler ipte kaldı, şimdi beyinlerse sabit
Those who cared are left hanging, now brains are fixed.
Yandı kibrit kükürt'e oldu ifrit kaşlarını yakınca
The match burned, turned to sulfur, the devil frowned,
Birden sinirlenip bozuldu tiftik
Suddenly got angry and messed up the fleece.
Bu taktik, didaktik cümlelerle matematik
This tactic, didactic sentences and mathematics,
Beni durdurabilmeleri için dilime vurmaları gerek kilit
To stop me, they need to lock my tongue.
Hayat dokur mekik kalk her gün olmalısındır dakik
Life weaves, the shuttle rises, you must be punctual every day,
Yasalar değişince tabi her taraf aranır didik didik
When laws change, of course, every place is searched thoroughly.
Klik klik savaş başlatır siyonizm
Click click, Zionism starts war,
Biri der komünizm ötekiyse der kapitalizm
One says communism, the other says capitalism.
Hey azizim hava cıvadır biraz postmodernizm
Hey dear, the air is mercury, a bit of postmodernism,
Ben anlamam izim diyorsun peki bozulmasın piiz′in
You say I don't understand the trace, well, don't let your pizazz get spoiled.
Lakin kazulet eğitimin ta başına dikilmiş
But the imposter has been placed at the very head of education,
Paran varsa buyur diyor yoksa oluyorsun defedilmiş
If you have money, come in, if not, you're rejected.
Yoksulun para ve hayatla arası feshedilmiş
The poor's relationship with money and life has been terminated,
Yazar sindirilmiş halk e napak demiş
The writer has been suppressed, the people say they are crazy.
Gerçekler sürer şanımı gurursuzluk sıkar canımı benim
Truths endure, my fame, lack of pride squeezes my soul,
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
The imposter doesn't know how to descend, shows no virtue,
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
If you remain blind, the disgrace will last for sixty years.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.