Текст и перевод песни Ozbi - Parasetamol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yürüyorum,
yıllarım
hep
yol
Иду,
мои
годы
– сплошная
дорога,
Diyorum,
"Yine
bunun
sonu
yok"
Говорю:
"Опять
этому
нет
конца".
Masamız
kokuyo′
anason
Наш
стол
пахнет
анисом,
Yazıyorum
bu
sefer
manifesto
Пишу
на
этот
раз
манифест.
Arıyo'
zaten
hep
bi′
karakol
Звонят,
как
всегда,
из
участка,
Bense
oynuyorum
her
gün
deliloy-loy
А
я
каждый
день
играю
в
сумасшедшего.
Deliloyum,
dertlerim
bi'
ton
Я
сумасшедший,
у
меня
тонна
проблем,
Yazıyorum
bu
sefer
manifesto
Пишу
на
этот
раз
манифест.
Kalbini
tut
dünyanın,
korkma
Держи
свое
сердце,
мир,
не
бойся,
Ruhunu
tanı
Познай
свою
душу.
Kibrini
yen,
kendine
sarıl
Победи
свою
гордость,
обними
себя,
Ecel
âşığıdır
canın
Смерть
влюблена
в
твою
жизнь.
Mesela
bi'
şiiri
geçirerek
aklından
kır
Например,
пропусти
стихотворение
через
свой
разум,
сломай
Ölümün
bindiği
dalı
Ветку,
на
которой
сидит
смерть.
Kaderini
yapraklarına
yaz
hayatın
Напиши
свою
судьбу
на
листьях
своей
жизни,
Kapat
annenin
açtığı
falı
Забудь
гадание,
которое
сделала
твоя
мать.
Günü
Nevroz
say,
cemreye
bak
Считай
день
Наврузом,
смотри
на
капли,
Ona
varlığının
nedenini
anlat
Расскажи
им,
почему
ты
существуешь.
Nedenin
yoksa
bi′
neden
bul
Если
у
тебя
нет
причины,
найди
ее,
Bilirim,
zordur
geçmişi
yakmak
Знаю,
трудно
сжечь
прошлое.
Ama
artık
bi′
neden
bulmak
Но
теперь
нужно
найти
причину,
Toprağı
sarsıp
gerçeğe
sığmak
Встряхнуть
землю
и
вписаться
в
реальность.
Korkuların
küllerine
basıp
Наступив
на
пепел
своих
страхов,
Yeniden
doğmak
ne
demek?
Что
значит
родиться
заново?
Kurallarını
koymak
Установить
свои
правила,
Geceden
kalanlarını
koymak
masaya
Выложить
на
стол
остатки
ночи,
Yalanlarını
bulmak
zor
değil
Найти
свою
ложь
несложно,
İçindekine
sormak
sadece
Просто
спроси
у
себя
внутри.
Adımlarına
bakmak
Посмотреть
на
свои
шаги,
Nereye
götürdüğünü
yazmak
kafaya
Записать
в
голове,
куда
они
ведут.
Yürektekini
almak
Взять
то,
что
в
сердце,
Sonra
da
gerçeğe
sığdırmak
И
затем
вписать
это
в
реальность.
Bunu
çamurda
yürüyen
ruhuma
sorduğun
yerdeyim
Я
там,
где
ты
спросила
мою
душу,
бредущую
по
грязи.
Yalanla
boyanan
gözler
alır
ama
bilmez
gerçeği
vermeyi
Глаза,
раскрашенные
ложью,
берут,
но
не
знают,
как
дать
правду.
Bu
kafam
rüzgâra
doğru
gider,
unutur
geri
gelmeyi
Моя
голова
идет
навстречу
ветру,
забывает
возвращаться.
Beni
sevmeyin
Не
любите
меня,
Ama
hayat
ister
elbet
sizden
yüzleşmeyi
Но
жизнь
обязательно
потребует
от
вас
взглянуть
правде
в
глаза.
La-la-layn,
ine
çıka
gidiyo'
bu
yol
Ля-ля-ля,
эта
дорога
идет
вверх
и
вниз.
Bana,
"Deli
gibi
konuşuyo′"
diyen
de
kendine
buluyo'
bi′
son
Тот,
кто
говорит
мне,
что
я
говорю,
как
сумасшедший,
тоже
находит
свой
конец.
Masamda
muhabbeti
dolu
anason
hep
На
моем
столе
всегда
анис,
полный
разговоров.
Gözündeki
yağmura
sor
beni
Спроси
о
мне
у
дождя
в
твоих
глазах,
Yüzündeki
acılara
sor
Спроси
у
боли
на
твоем
лице,
Gerçeği
kavrayan
âşığın
hüznüne
У
печали
влюбленного,
познавшего
истину.
Serserilik
bir
parasetamol
gibi
Бродяжничество
как
парацетамол.
Yok,
yok,
yok
Нет,
нет,
нет.
Sanki
bu
sözlerin
anlamı
yok,
hıh
Как
будто
в
этих
словах
нет
смысла,
хм.
Beklediğin
boş
laflar
acep
bu
adamda
mı
yok,
ha?
Пустых
слов,
которых
ты
ждешь,
у
этого
парня,
что
ли,
нет,
а?
Susup
da
büyüttüğün
her
şey
yoksa
kafanda
mı
çok?
Всего,
что
ты
взрастила
в
молчании,
у
тебя
в
голове
слишком
много?
Belki
de
yüzünde
duran
şu
maskenin
anlamı
yok,
layn
Может
быть,
в
этой
маске
на
твоем
лице
нет
смысла,
ляйн.
Yürüyorum,
yıllarım
hep
yol
Иду,
мои
годы
– сплошная
дорога,
Diyorum,
"Yine
bunun
sonu
yok"
Говорю:
"Опять
этому
нет
конца".
Masamız
kokuyo'
anason
Наш
стол
пахнет
анисом,
Yazıyorum
bu
sefer
manifesto
Пишу
на
этот
раз
манифест.
Arıyo′
zaten
hep
bi'
karakol
Звонят,
как
всегда,
из
участка,
Bense
oynuyorum
her
gün
deliloy-loy
А
я
каждый
день
играю
в
сумасшедшего.
Deliloyum,
dertlerim
bi'
ton
Я
сумасшедший,
у
меня
тонна
проблем,
Yazıyorum
bu
sefer
manifesto
Пишу
на
этот
раз
манифест.
Düşün,
düşün,
azmini
yüklen,
koş,
koş
Думай,
думай,
заряжайся
решимостью,
беги,
беги.
Bazen
tatlı,
bazen
ekşi,
bu
gönlüm
mayhoş
Иногда
сладкое,
иногда
кислое,
это
мое
сердце
– кисло-сладкое.
Bazen
çok
kızıyorum,
evet
Иногда
я
очень
злюсь,
да,
Olabiliyorum
aga
nahoş
Могу
быть
неприятным,
братан.
Bazen
iyi
yazıyorum,
evet
Иногда
я
хорошо
пишу,
да,
Öylece
bakıyo′
la
boş
boş
Просто
смотрю
в
пустоту.
Alter
egom
ele
geçirir
ruhumu
Мое
альтер-эго
захватывает
мою
душу,
Konuşurum
onu
bunu
Говорю
то,
говорю
это.
Bekleme
yapma,
lan,
at
konumunu
Не
жди,
блин,
скинь
свои
координаты,
Gelip
suratına
yapayım
yorumumu
Приду
и
выскажу
тебе
свое
мнение
в
лицо.
Ele
alalım
senin
durumunu
Разберемся
с
твоей
ситуацией.
Maalesef
göz
boyamak
göt
yalamak
gibidir
К
сожалению,
пускать
пыль
в
глаза
— это
как
лизать
задницу,
Ama
bu
da
çözmez
senin
sorununu
Но
и
это
не
решит
твоей
проблемы.
Bu
kafa
tabii
başka
Эта
голова,
конечно,
другая,
Biraz
ileri
ve
ağır
bu
başlar
Немного
продвинутая
и
тяжелая
эта
голова.
Anlamadığın
için
üzülme,
cano
Не
расстраивайся,
если
не
понимаешь,
дружище,
De
ki,
"N′aptın
be
Oz
başkan?"
Скажи:
"Что
ты
сделал,
начальник
Оз?"
Aslanın
ağzında
elim
Моя
рука
в
пасти
льва,
Çıkıyo'
bu
ekmek
taştan
Этот
хлеб
достается
из
камня,
Layn,
ama
vazgeçmem
Ляйн,
но
я
не
сдамся,
Gerçeği
damıtırım
hep
gözündeki
o
yaştan
Я
всегда
буду
выдавливать
правду
из
слез
в
твоих
глазах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.