Ozbi - Zaman Aktı - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ozbi - Zaman Aktı




Zaman Aktı
Time Has Flowed
Hıh, evet zaman aktı
Heh, yes, time has flowed
Bana gördüğüm her şeyi birer birer sayıklattı
Made me whisper everything I saw, one by one
Devirdim çarkı, geçmişe baktım
I turned the wheel, looked back at the past
Gözlerim, bu sert suratın yanaklarını bi′ çok kez ıslattı
My eyes, they drenched the cheeks of this stern face many times
Ömrümün bahar kokan şu yılları
These years of my life, smelling of spring
Anımsandıkça külüstür olur, dün diye çınlarım
Become rusty when remembered, I echo as "yesterday"
Ser bütün sırları
Reveal all secrets
Kalp parça parça olsa bile, inanın ki hatıralarım ben size kırılmadım
Even if the heart is in pieces, believe me, my memories, I haven't broken for you
Evet, yanılgılarım dertlerin paçavrasıydı
Yes, my mistakes were rags of troubles
Aşk ise bu adamın morgda duran kadavrasıydı
Love was this man's cadaver lying in the morgue
Hayatın bana attığı en büyük palavrasıydı sevmek
Loving was the biggest lie life threw at me
Çünkü sonuç hareketsiz bi' kalp kasıydı
Because the result was a motionless heart muscle
İnsan aynasıydı bu dönek dünyanın
Man was the mirror of this fickle world
Birden bulandı her şey bakınca hülyalı
Suddenly everything blurred when looked at dreamily
Hey dünyalı
Hey, worldling
Biten yangınlardan kalmayım, korkma sür yüzüne küllerim yağlı
Don't let me be left from the fires that have ended, don't be afraid, my ashes are oily on your face
Pahalı ölmek, toprağa gömülmek
To die expensively, to be buried in the ground
Bedenden çözülmek, mezara serilmek
To dissolve from the body, to be laid in the grave
İnsan ümitsizdir
Man is hopeless
Tekrar ister dirilmek
He wants to be resurrected again
Çünkü sonun geldi diye bağırır hep yenilmek
Because defeat always shouts that your end has come
Affedilmek bi′ ihtiyaç mıdır?
Is forgiveness a need?
Yoksa pişmanlıkların affedilmeye muhtaç mıdır?
Or are regrets in need of forgiveness?
Ben kendimle doyurdum ruhumdan sızan bu açlığı
I fed this hunger leaking from my soul with myself
Zaten görülmemiştir bırakıp kaçtığım
It has never been seen, what I left and ran from
Bazen, geçen saatler canımı sıkar anıya dalıp
Sometimes, the passing hours annoy me, diving into memories
Sonra, yalan vaatler ruhu yakar kalbi sarıp
Then, false promises burn the soul, embracing the heart
Sanki, yanıp kül olmuş gibiyim
As if I'm burned to ashes
Sanki, yeniden doğmuş gibiyim
As if I'm reborn
Sanki, ona geri dönmüş gibiyim
As if I'm back to her
Sanki, ölmüş dirilmiş gibiyim
As if I'm dead and resurrected
Yok zamanda, dar zamanda, yol görünmez kalpazandan
In no time, in hard times, the path is not visible from the cauldron
Can boyunda, kan damarda, yol göründü ayaklanınca
Life at stake, blood in veins, the path appeared when we rose up
Yok zamanda, dar zamanda, yol görünmez kalpazandan
In no time, in hard times, the path is not visible from the cauldron
Can boyunda, kan damarda, yol göründü ayaklanınca
Life at stake, blood in veins, the path appeared when we rose up
Yine düşlediğim hayatın defterinde yazılıyım
I'm written again in the notebook of the life I dreamed of
Ben dertlerimle mutluluklarımın bi' pazılıyım
I'm a patchwork of my troubles and happiness
Hırsım körüklenince bi' katil gibi azılıyım
When my ambition is fueled, I'm fierce like a murderer
Bilirim ki kalemin mürekkebinde kazılıyım
I know I'm engraved in the ink of the pen
Çıkartın bedenimden ruhumu
Take my soul out of my body
Sıvazlayın ve sarsın kaybetmiycektir umudunu
Caress it and shake it, it will not lose hope
Acının tacı ondadır
The crown of pain is on it
Tadıysa yar kokan bi′ goncadır
The taste is a bud that smells of wounds
Koklayınca kafamın güzel olduğu
When I smell it, my head is beautiful
Geçmişe bakınca aklıma geliyor yeniden doğduğum
Looking at the past, I remember being born again
Hiç umursamayan sevgilimin
My indifferent lover
Nasılsın diye sorduğu
Asking how I am
Aşkı anlamaya çalışırken kazıklardan yorulduğum
Tired of the stakes while trying to understand love
Meğerse ilgilendirmiyormuş insanları hayatta bulunduğum
It turns out that my existence in life did not concern people
Çoğunluğun dediği olurmuş
The majority's word prevails
Her halde kader kurbanıyım geçmişimin içine hapsolmuşum
I must be a victim of fate, trapped in my past
Orada kaybolmuş, bahtıma kaydolmuşum
Lost there, registered to my destiny
Önce kahrolmuş, sonra mahvolmuşum
First defeated, then ruined
Evet haklısınız hepsi oldu
Yes, you are right, it all happened
Önce düştüm sonra denizde boğuldum
First I fell, then I drowned in the sea
Peki ya sonra
But then
Solungaçlarımı fark ettim hayata yüzdüm kafama dank etti
I noticed my gills, swam to life, it dawned on me
Etrafıma baktım mercan resifleri
I looked around, coral reefs
Meğerse okyanustaymışım esnedi yüzgeçlerim
Turns out I was in the ocean, my fins stretched
Aslında kader sadece yolunu seç demişti
Actually, fate just said choose your path
Hem de hiç korkma
And don't be afraid at all
Ben bunu görmemiştim
I hadn't seen this
(Ben bunu görmemiştim)
(I hadn't seen this)
Sanki, yanıp kül olmuş gibiyim
As if I'm burned to ashes
Sanki, yeniden doğmuş gibiyim
As if I'm reborn
Sanki, ona geri dönmüş gibiyim
As if I'm back to her
Sanki, ölmüş dirilmiş gibiyim
As if I'm dead and resurrected
Sanki, yanıp kül olmuş gibiyim
As if I'm burned to ashes
Sanki, yeniden doğmuş gibiyim
As if I'm reborn
Sanki, ona geri dönmüş gibiyim
As if I'm back to her
Sanki, ölmüş dirilmiş gibiyim
As if I'm dead and resurrected
Yok zamanda, dar zamanda, yol görünmez kalpazandan
In no time, in hard times, the path is not visible from the cauldron
Can boyunda, kan damarda, yol göründü ayaklanınca
Life at stake, blood in veins, the path appeared when we rose up
Yok zamanda, dar zamanda, yol görünmez kalpazandan
In no time, in hard times, the path is not visible from the cauldron
Can boyunda, kan damarda, yol göründü ayaklanınca
Life at stake, blood in veins, the path appeared when we rose up






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.