Текст и перевод песни Ozbi - Zaman Aktı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman Aktı
Time Has Flowed
Hıh,
evet
zaman
aktı
Heh,
yes,
time
has
flowed
Bana
gördüğüm
her
şeyi
birer
birer
sayıklattı
Made
me
whisper
everything
I
saw,
one
by
one
Devirdim
çarkı,
geçmişe
baktım
I
turned
the
wheel,
looked
back
at
the
past
Gözlerim,
bu
sert
suratın
yanaklarını
bi′
çok
kez
ıslattı
My
eyes,
they
drenched
the
cheeks
of
this
stern
face
many
times
Ömrümün
bahar
kokan
şu
yılları
These
years
of
my
life,
smelling
of
spring
Anımsandıkça
külüstür
olur,
dün
diye
çınlarım
Become
rusty
when
remembered,
I
echo
as
"yesterday"
Ser
bütün
sırları
Reveal
all
secrets
Kalp
parça
parça
olsa
bile,
inanın
ki
hatıralarım
ben
size
kırılmadım
Even
if
the
heart
is
in
pieces,
believe
me,
my
memories,
I
haven't
broken
for
you
Evet,
yanılgılarım
dertlerin
paçavrasıydı
Yes,
my
mistakes
were
rags
of
troubles
Aşk
ise
bu
adamın
morgda
duran
kadavrasıydı
Love
was
this
man's
cadaver
lying
in
the
morgue
Hayatın
bana
attığı
en
büyük
palavrasıydı
sevmek
Loving
was
the
biggest
lie
life
threw
at
me
Çünkü
sonuç
hareketsiz
bi'
kalp
kasıydı
Because
the
result
was
a
motionless
heart
muscle
İnsan
aynasıydı
bu
dönek
dünyanın
Man
was
the
mirror
of
this
fickle
world
Birden
bulandı
her
şey
bakınca
hülyalı
Suddenly
everything
blurred
when
looked
at
dreamily
Hey
dünyalı
Hey,
worldling
Biten
yangınlardan
kalmayım,
korkma
sür
yüzüne
küllerim
yağlı
Don't
let
me
be
left
from
the
fires
that
have
ended,
don't
be
afraid,
my
ashes
are
oily
on
your
face
Pahalı
ölmek,
toprağa
gömülmek
To
die
expensively,
to
be
buried
in
the
ground
Bedenden
çözülmek,
mezara
serilmek
To
dissolve
from
the
body,
to
be
laid
in
the
grave
İnsan
ümitsizdir
Man
is
hopeless
Tekrar
ister
dirilmek
He
wants
to
be
resurrected
again
Çünkü
sonun
geldi
diye
bağırır
hep
yenilmek
Because
defeat
always
shouts
that
your
end
has
come
Affedilmek
bi′
ihtiyaç
mıdır?
Is
forgiveness
a
need?
Yoksa
pişmanlıkların
affedilmeye
muhtaç
mıdır?
Or
are
regrets
in
need
of
forgiveness?
Ben
kendimle
doyurdum
ruhumdan
sızan
bu
açlığı
I
fed
this
hunger
leaking
from
my
soul
with
myself
Zaten
görülmemiştir
bırakıp
kaçtığım
It
has
never
been
seen,
what
I
left
and
ran
from
Bazen,
geçen
saatler
canımı
sıkar
anıya
dalıp
Sometimes,
the
passing
hours
annoy
me,
diving
into
memories
Sonra,
yalan
vaatler
ruhu
yakar
kalbi
sarıp
Then,
false
promises
burn
the
soul,
embracing
the
heart
Sanki,
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
As
if
I'm
burned
to
ashes
Sanki,
yeniden
doğmuş
gibiyim
As
if
I'm
reborn
Sanki,
ona
geri
dönmüş
gibiyim
As
if
I'm
back
to
her
Sanki,
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
As
if
I'm
dead
and
resurrected
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
In
no
time,
in
hard
times,
the
path
is
not
visible
from
the
cauldron
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Life
at
stake,
blood
in
veins,
the
path
appeared
when
we
rose
up
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
In
no
time,
in
hard
times,
the
path
is
not
visible
from
the
cauldron
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Life
at
stake,
blood
in
veins,
the
path
appeared
when
we
rose
up
Yine
düşlediğim
hayatın
defterinde
yazılıyım
I'm
written
again
in
the
notebook
of
the
life
I
dreamed
of
Ben
dertlerimle
mutluluklarımın
bi'
pazılıyım
I'm
a
patchwork
of
my
troubles
and
happiness
Hırsım
körüklenince
bi'
katil
gibi
azılıyım
When
my
ambition
is
fueled,
I'm
fierce
like
a
murderer
Bilirim
ki
kalemin
mürekkebinde
kazılıyım
I
know
I'm
engraved
in
the
ink
of
the
pen
Çıkartın
bedenimden
ruhumu
Take
my
soul
out
of
my
body
Sıvazlayın
ve
sarsın
kaybetmiycektir
umudunu
Caress
it
and
shake
it,
it
will
not
lose
hope
Acının
tacı
ondadır
The
crown
of
pain
is
on
it
Tadıysa
yar
kokan
bi′
goncadır
The
taste
is
a
bud
that
smells
of
wounds
Koklayınca
kafamın
güzel
olduğu
When
I
smell
it,
my
head
is
beautiful
Geçmişe
bakınca
aklıma
geliyor
yeniden
doğduğum
Looking
at
the
past,
I
remember
being
born
again
Hiç
umursamayan
sevgilimin
My
indifferent
lover
Nasılsın
diye
sorduğu
Asking
how
I
am
Aşkı
anlamaya
çalışırken
kazıklardan
yorulduğum
Tired
of
the
stakes
while
trying
to
understand
love
Meğerse
ilgilendirmiyormuş
insanları
hayatta
bulunduğum
It
turns
out
that
my
existence
in
life
did
not
concern
people
Çoğunluğun
dediği
olurmuş
The
majority's
word
prevails
Her
halde
kader
kurbanıyım
geçmişimin
içine
hapsolmuşum
I
must
be
a
victim
of
fate,
trapped
in
my
past
Orada
kaybolmuş,
bahtıma
kaydolmuşum
Lost
there,
registered
to
my
destiny
Önce
kahrolmuş,
sonra
mahvolmuşum
First
defeated,
then
ruined
Evet
haklısınız
hepsi
oldu
Yes,
you
are
right,
it
all
happened
Önce
düştüm
sonra
denizde
boğuldum
First
I
fell,
then
I
drowned
in
the
sea
Solungaçlarımı
fark
ettim
hayata
yüzdüm
kafama
dank
etti
I
noticed
my
gills,
swam
to
life,
it
dawned
on
me
Etrafıma
baktım
mercan
resifleri
I
looked
around,
coral
reefs
Meğerse
okyanustaymışım
esnedi
yüzgeçlerim
Turns
out
I
was
in
the
ocean,
my
fins
stretched
Aslında
kader
sadece
yolunu
seç
demişti
Actually,
fate
just
said
choose
your
path
Hem
de
hiç
korkma
And
don't
be
afraid
at
all
Ben
bunu
görmemiştim
I
hadn't
seen
this
(Ben
bunu
görmemiştim)
(I
hadn't
seen
this)
Sanki,
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
As
if
I'm
burned
to
ashes
Sanki,
yeniden
doğmuş
gibiyim
As
if
I'm
reborn
Sanki,
ona
geri
dönmüş
gibiyim
As
if
I'm
back
to
her
Sanki,
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
As
if
I'm
dead
and
resurrected
Sanki,
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
As
if
I'm
burned
to
ashes
Sanki,
yeniden
doğmuş
gibiyim
As
if
I'm
reborn
Sanki,
ona
geri
dönmüş
gibiyim
As
if
I'm
back
to
her
Sanki,
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
As
if
I'm
dead
and
resurrected
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
In
no
time,
in
hard
times,
the
path
is
not
visible
from
the
cauldron
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Life
at
stake,
blood
in
veins,
the
path
appeared
when
we
rose
up
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
In
no
time,
in
hard
times,
the
path
is
not
visible
from
the
cauldron
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
Life
at
stake,
blood
in
veins,
the
path
appeared
when
we
rose
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.