Текст и перевод песни Özdemir Erdoğan - Seni İlk Gördüğümde
Seni İlk Gördüğümde
Когда я увидел тебя впервые
Seni
ilk
gördüğümde
tırnaklarını
yiyordun
Когда
я
увидел
тебя
впервые,
ты
грызла
ногти,
Kimbilir
nelere
sıkılmıştı
canın
Кто
знает,
от
чего
сжималось
твое
сердечко.
Öyle
sıkıntılı
yanları
var
ki
yaşamın
В
жизни
так
много
всего
тягостного,
Haklısın,,
haklısın,
çok
haklısın
Ты
права,
права,
совершенно
права.
Öyle
sıkıntılı
yanları
var
ki
yaşamın
В
жизни
так
много
всего
тягостного,
Haklısın,,
haklısın,
çok
haklısın
Ты
права,
права,
совершенно
права.
Gel,
otur
yanıma,
dertlerini
bana
yasla
Иди
ко
мне,
прильни
к
моей
груди,
Duygular
sel
olur,
yıkar
insanı
paylaşmayınca
Чувства
- как
поток,
они
разрушат,
если
их
не
разделить.
Gel,
otur
yanıma,
dertlerini
anlat
bana
Иди
ко
мне,
расскажи
мне
о
своих
печалях,
Yaşamak
çok
daha
güzel,
sevgilim,
senle
olunca
Жить
намного
прекраснее,
любимая,
когда
ты
рядом.
Sen
gönlüme
ışık
saçan,
karanlığı
aydınlatan
Ты
- та,
кто
освещает
светом
мое
сердце,
кто
озаряет
мою
тьму,
Yaşantıma
umut
katan
mucizesin
Ты
- чудо,
дающее
надежду
моей
жизни.
Sen
gönlüme
ışık
saçan,
karanlığı
aydınlatan
Ты
- та,
кто
освещает
светом
мое
сердце,
кто
озаряет
мою
тьму,
Yaşantıma
umut
katan
mucizesin
Ты
- чудо,
дающее
надежду
моей
жизни.
O
güzel
gözlerin
dalmasın
uzaklara
Пусть
эти
прекрасные
глаза
не
смотрят
вдаль,
Mutluluk
senin
eserin,
güzellikler
senin
Счастье
- твое
творение,
красота
- это
ты.
O
güzel
gözlerin
bakmasın
uzaklara
Пусть
эти
прекрасные
глаза
не
смотрят
вдаль,
Hayatım
senin
eserin,
kalbim
hep
senin
Моя
жизнь
- это
твое
творение,
мое
сердце
всегда
принадлежит
тебе.
Seni
ilk
gördüğümde
tırnaklarını
yiyordun
Когда
я
увидел
тебя
впервые,
ты
грызла
ногти,
Kimbilir
nelere
sıkılmıştı
canın
Кто
знает,
от
чего
сжималось
твое
сердечко.
Öyle
sıkıntılı
yanları
var
ki
yaşamın
В
жизни
так
много
всего
тягостного,
Haklısın,,
haklısın,
çok
haklısın
Ты
права,
права,
совершенно
права.
Öyle
sıkıntılı
yanları
var
ki
yaşamın
В
жизни
так
много
всего
тягостного,
Haklısın,,
haklısın,
çok
haklısın
Ты
права,
права,
совершенно
права.
Gel,
otur
yanıma,
dertlerini
bana
yasla
Иди
ко
мне,
прильни
к
моей
груди,
Duygular
sel
olur,
yıkar
insanı
paylaşmayınca
Чувства
- как
поток,
они
разрушат,
если
их
не
разделить.
Gel,
otur
yanıma,
dertlerini
anlat
bana
Иди
ко
мне,
расскажи
мне
о
своих
печалях,
Yaşamak
çok
daha
güzel,
sevgilim,
senle
olunca
Жить
намного
прекраснее,
любимая,
когда
ты
рядом.
Gel,
otur
yanıma,
dertlerini
bana
yasla
Иди
ко
мне,
прильни
к
моей
груди,
Yaşamak
çok
daha
güzel,
sevgilim,
senle
olunca
Жить
намного
прекраснее,
любимая,
когда
ты
рядом.
Sen
gönlüme
ışık
saçan,
karanlığı
aydınlatan
Ты
- та,
кто
освещает
светом
мое
сердце,
кто
озаряет
мою
тьму,
Yaşantıma
umut
katan
mucizesin
Ты
- чудо,
дающее
надежду
моей
жизни.
Sen
gönlüme
ışık
saçan,
karanlığı
aydınlatan
Ты
- та,
кто
освещает
светом
мое
сердце,
кто
озаряет
мою
тьму,
Yaşantıma
umut
katan
mucizesin
Ты
- чудо,
дающее
надежду
моей
жизни.
O
güzel
gözlerin
dalmasın
uzaklara
Пусть
эти
прекрасные
глаза
не
смотрят
вдаль,
Mutluluk
senin
eserin,
güzellikler
senin
Счастье
- твое
творение,
красота
- это
ты.
O
güzel
gözlerin
bakmasın
uzaklara
Пусть
эти
прекрасные
глаза
не
смотрят
вдаль,
Hayatım
senin
eserin,
kalbim
hep
senin
Моя
жизнь
- это
твое
творение,
мое
сердце
всегда
принадлежит
тебе.
Seni
ilk
gördüğümde
tırnaklarını
yiyordun
Когда
я
увидел
тебя
впервые,
ты
грызла
ногти,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: özdemir Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.