Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninali
neka
Ich
war
allein
Musoba
musekesa
Ein
Narr,
ein
Witzbold
Bakazi
kuninyoza
Frauen
verachteten
mich
Nikayesa
benzo
meka
Ich
versuchte
es
mit
vielen
Ba
zanga
kuniseka
Sie
liebten
es,
mich
auszulachen
Mutima
wanga
unavutika
Mein
Herz
war
gebrochen
Oh
I
wonder,
Oh
I
wonder,
Ooh
oh
oh
why
Oh,
ich
frage
mich,
oh,
ich
frage
mich,
oh,
oh,
oh,
warum
Nezezifunsa
mulungu
nicani
ninayipa
Camene
cizalenga
ine
kuvutika
Ich
fragte
Gott,
warum
ich
so
schlecht
bin,
was
mich
so
leiden
lässt
But
ninalema
kusula
vebakamba
Aber
ich
konnte
nicht
aufhören,
über
das,
was
sie
sagten,
nachzudenken
Nina
pitiliza
no
umoyo
wanga
Ich
machte
weiter
mit
meinem
Leben
Ati
Good
things
comes
to
those
who
wait
Sie
sagen,
gut
Ding
will
Weile
haben
Si
apa
nicita
cerebrate
Jetzt
feiere
ich
Good
things
comes
to
those
who
wait
Gut
Ding
will
Weile
haben
Napeza
zuba
yanga,
that's
why
nikuti
Ich
habe
meine
Sonne
gefunden,
deshalb
sage
ich
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Nisekelela
ponivomela
Ich
freue
mich,
wo
immer
ich
hingehe
Cifukwa
love
yako
siyipelela
Weil
deine
Liebe
endlos
ist
Munjila
zonse
umanikondelesa
In
jeder
Hinsicht
tröstest
du
mich
Shuwa
mulungu
ine
anidalisa
Wahrlich,
Gott
hat
mich
gesegnet
Umaninvela
nikalila
Du
hast
mich
gehört,
als
ich
weinte
Uma
sova
vuto
ngati
yanigwila
Du
löst
meine
Probleme,
wenn
sie
mich
treffen
Ndiwe
weka
wakumutima
wanga
Du
bist
die
Einzige
in
meinem
Herzen
Mukazi
wanga
elyo
futi
mu
zanga
Meine
Frau
und
auch
meine
Freundin
Banja
yanga
bonse
bakukonda
Meine
ganze
Familie
liebt
dich
Naba
zanga
bonse
bakukonda
Alle
meine
Freunde
lieben
dich
Umani
sunga
monga
kamwana
Du
kümmerst
dich
um
mich
wie
um
ein
Baby
That's
why
bama
jealous
cibanyonga
Deshalb
sind
sie
eifersüchtig,
es
quält
sie
Ati
good
things
comes
to
those
who
wait
Sie
sagen,
gut
Ding
will
Weile
haben
Si
apa
nicita
cerebrate
Jetzt
feiere
ich
Nicita
cerebrate
Ich
feiere
Eh
eh
ehe
ehe
Eh
eh
ehe
ehe
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Cikondi
canga,
Cimwemwe
canga,
Umoyo
wanga
Meine
Liebe,
meine
Freude,
mein
Herz
Uli
muli
Iwe,
Nika
broker,
Nika
vutika
Ist
in
dir,
wenn
ich
pleite
bin,
wenn
ich
leide
Olo
nikandwala
umanisunga
Ndiwe
Auch
wenn
ich
krank
bin,
kümmerst
du
dich
um
mich,
du
bist
es
Calo
conse
cikanionelamo
wamene
anipasa
mphavu
baby
Ndiwe
Die
ganze
Welt
kann
sehen,
wer
mir
Kraft
gibt,
Baby,
du
bist
es
Nati
Ndiwe
eeh
eeh
Ich
sagte,
du
bist
es,
eeh
eeh
Cikondi
canga,
Cimwemwe
canga,
Umoyo
wanga,
Uli
muli
Iwe
Meine
Liebe,
meine
Freude,
mein
Herz,
ist
in
dir
Nika
broker,
Nika
vutika,
Olo
nikandwala
umanisunga
Ndiwe
Wenn
ich
pleite
bin,
wenn
ich
leide,
auch
wenn
ich
krank
bin,
kümmerst
du
dich
um
mich,
du
bist
es
Calo
conse
cikanionelamo
Umani
pasa
mphavu
baby
Ndiweee
Die
ganze
Welt
kann
sehen,
du
gibst
mir
Kraft,
Baby,
du
bist
es
Nifuna
ce
uzibe
Uli
baa,
Uli
baa,
Uli
baa
ba
ba
ba
ba
ba
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
du
bist
die
Beste,
du
bist
die
Beste,
du
bist
die
Beste,
ba
ba
ba
ba
ba
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Bushe?
Bushe
cinshi
ningafwaila
umbi,
pantu
gelo
nalefwaya
Nimusanga
Warum?
Warum
sollte
ich
eine
andere
wollen,
denn
mein
Mädchen,
das
ich
wollte,
war
Nimusanga
Back
again
you
know
we
say
this
can
only
mean
the
GENERAL
Wieder
zurück,
du
weißt,
wir
sagen,
das
kann
nur
den
GENERAL
bedeuten
Along
side
K'MILLIAN
Zusammen
mit
K'MILLIAN
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.