Текст и перевод песни Ozzy feat. Timbuktu - Bråkmakargatan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bråkmakargatan
Улица Сорванцов
På
Bråkmakargatan,
alla
barn
vill
bli
Zlatan
На
Улице
Сорванцов,
все
дети
хотят
стать
Златаном
På
Bråkmakargatan
härom
dan
nå'n
blev
poppad
На
Улице
Сорванцов,
на
днях
кого-то
повязали
Bråkmakargatan,
Lindgren
skrev
sagan
Улица
Сорванцов,
Линдгрен
написала
сказку
Mio,
min
Mio,
Törnrosa,
min
barnvakt
Мио,
мой
Мио,
Спящая
красавица,
моя
няня
På
mitt
block,
Lotta
som
Fatima
В
моем
районе,
Лотта
как
Фатима
Till
alla
min
systrar
som
ni
är,
ni
är
fina
Всем
моим
сестрам,
какие
вы
есть,
вы
прекрасны
Håll
huvudet
högt,
Pippi
Långstrump,
ni
är
starkast
Держите
голову
высоко,
Пиппи
Длинныйчулок,
вы
самые
сильные
På
mitt
block,
nästan
alla
grabbar
hustlar
В
моем
районе,
почти
все
парни
крутятся
På
mitt
block,
det
finns
Glock,
MAC-10s
В
моем
районе,
есть
Glock,
MAC-10
Back
then,
det
var
blåsigt
väder
Тогда,
была
ветреная
погода
Men
här
finns
även
mycket
kärlek,
i
mitt
block
Но
здесь
также
много
любви,
в
моем
районе
Sjung
när
du
kommer
till
mitt
block,
jag
ristar
ärr
på
min
kropp
för
Спой,
когда
придешь
в
мой
район,
я
оставляю
шрамы
на
своем
теле
за
Bråkmakargatans
problembarn
Трудные
дети
Улицы
Сорванцов
Jag
vet
hur
det
känns,
själv
var't
ett
svart
får
Я
знаю,
каково
это,
сам
был
белой
вороной
Vägen
var't
lång,
jag
minns
Logey
Walelkey
Путь
был
долгим,
я
помню
Логея
Валейки
Han
bruka'
ha
jacka
i
soligt
väder
Он
носил
куртку
в
солнечную
погоду
Att
växa
upp
på
min
gata,
det
var
svårt
Вырасти
на
моей
улице,
это
было
трудно
Jag
vet
hur
det
känns,
själv
var't
ett
svart
får
Я
знаю,
каково
это,
сам
был
белой
вороной
Många
gjorde
stolpe
ut
men
jag
ville
gå
i
mål
Многие
сбивались
с
пути,
но
я
хотел
дойти
до
конца
Alltid
varit
samma
block
sen
vi
har
varit
små
Всегда
был
в
одном
районе
с
самого
детства
Fick
lappa
ihop
hjärtat
när
det
var
fullt
av
hål
Пришлось
залатать
сердце,
когда
оно
было
полно
дыр
Nostalgi
från
då,
undrar
var
tiden
går
Ностальгия
по
тем
временам,
интересно,
куда
уходит
время
Så
på
Bråkmakargatan
kommer
jag
alltid
att
gå
Так
что
по
Улице
Сорванцов
я
всегда
буду
ходить
På
Bråkmakargatan
vissa
jobbar,
Tony
На
Улице
Сорванцов
некоторые
работают,
Тони
Smarta
väljer
skolan,
big
up
till
Lony
Умные
выбирают
школу,
респект
Лони
Jag
minns
dagis,
har
några
få
bleka
minnen
Я
помню
детский
сад,
у
меня
есть
несколько
бледных
воспоминаний
Från
Blåklinten,
minns
fröken
Fredrika
Из
"Василька",
помню
воспитательницу
Фредрику
Hon
bruka'
skämta,
Osman
är
välsignad
Она
шутила,
Осман
благословлен
Hans
och
Eva,
rädda
barnen,
jag
blev
retad
Ханс
и
Ева,
спасите
детей,
меня
дразнили
Mammas
kvarter,
2-13
adress
Квартал
моей
мамы,
адрес
2-13
Det
var
back
then,
nu
det
är
inget
annat
än
soligt
Это
было
тогда,
теперь
все
солнечно
Vem
kunde
tro
tjockis
skulle
få
groupies?
Кто
бы
мог
подумать,
что
толстяк
обзаведется
поклонницами?
Penna,
hårt
block,
sedelbunt
fäst
i
gummi
Ручка,
толстый
блокнот,
пачка
денег,
перевязанная
резинкой
För
Bråkmakargatans
problembarn
За
трудных
детей
Улицы
Сорванцов
Jag
vet
hur
det
känns,
själv
var't
ett
svart
får
Я
знаю,
каково
это,
сам
был
белой
вороной
Vägen
var't
lång,
jag
minns
Logey
Walekey
Путь
был
долгим,
я
помню
Логея
Валейки
Han
bruka'
ha
jacka
i
soligt
väder
Он
носил
куртку
в
солнечную
погоду
Att
växa
upp
på
min
gata,
det
var
svårt
Вырасти
на
моей
улице,
это
было
трудно
Jag
vet
hur
det
känns,
själv
var't
ett
svart
får
Я
знаю,
каково
это,
сам
был
белой
вороной
Många
gjorde
stolpe
ut
men
jag
ville
gå
i
mål
Многие
сбивались
с
пути,
но
я
хотел
дойти
до
конца
Alltid
varit
samma
block
sen
vi
har
varit
små
Всегда
был
в
одном
районе
с
самого
детства
Fick
lappa
ihop
hjärtat
när
det
var
fullt
av
hål
Пришлось
залатать
сердце,
когда
оно
было
полно
дыр
Nostalgi
från
då,
undrar
vart
tiden
går
Ностальгия
по
тем
временам,
интересно,
куда
уходит
время
Så
på
Bråkmakargatan
kommer
jag
alltid
att
gå
Так
что
по
Улице
Сорванцов
я
всегда
буду
ходить
För
Bråkmakargatan,
en
broder
åkte
in
На
Улице
Сорванцов,
один
брат
сел
Bråkmakargatan
tog
ännu
ett
liv
Улица
Сорванцов
забрала
еще
одну
жизнь
På
Bråkmakargatan,
nästan
alla
är
från
krig
На
Улице
Сорванцов,
почти
все
из
войны
Bråkmakargatan,
goda
dagars
magi
Улица
Сорванцов,
магия
хороших
дней
För
Bråkmakargatan,
en
broder
åkte
in
На
Улице
Сорванцов,
один
брат
сел
Bråkmakargatan
tog
ännu
ett
liv
Улица
Сорванцов
забрала
еще
одну
жизнь
På
Bråkmakargatan,
nästan
alla
är
från
krig
На
Улице
Сорванцов,
почти
все
из
войны
Bråkmakargatan,
goda
dagars
magi
Улица
Сорванцов,
магия
хороших
дней
Att
växa
upp
på
min
gata,
det
var
svårt
Вырасти
на
моей
улице,
это
было
трудно
Jag
vet
hur
det
känns,
själv
var't
ett
svart
får
Я
знаю,
каково
это,
сам
был
белой
вороной
Många
gjorde
stolpe
ut
men
jag
ville
gå
i
mål
Многие
сбивались
с
пути,
но
я
хотел
дойти
до
конца
Alltid
varit
samma
block
sen
vi
har
varit
små
Всегда
был
в
одном
районе
с
самого
детства
Fick
lappa
ihop
hjärtat
när
det
var
fullt
av
hål
Пришлось
залатать
сердце,
когда
оно
было
полно
дыр
Nostalgi
från
då,
undrar
vart
tiden
går
Ностальгия
по
тем
временам,
интересно,
куда
уходит
время
Så
på
Bråkmakargatan
kommer
jag
alltid
att
gå
Так
что
по
Улице
Сорванцов
я
всегда
буду
ходить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jens Resch, Patrik Jan Collen, Jason Michael Bosak Diakite, Cismaan Maxamed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.