Текст и перевод песни Oğuz Kalfa feat. Fery & Selim Muran - İçindeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çekip
çekip
git
kadın,
kesip
biçip
dik
kadın
Уходи,
уходи,
женщина,
режь
и
крой,
женщина,
Bizden
olmaz
s*k
(s*k)
С
нами
ничего
не
выйдет,
бл*дь
(бл*дь)
Etraf
onca
it
kaynıyorken
su
gibi
Вокруг
столько
шавок,
как
воды,
Su
gibi
alıp
bunu
dik
kafaya
kuru
dil,
beni
sil
Выпей
это
как
воду,
тупая
башка,
сухой
язык,
сотри
меня.
Ruh
halin
belli
değil
(değil)
Настроение
не
понятно
(не
понятно).
Şimdi
sayıkla
rüyanda
şeytan
sevgisi
hadi
Теперь
бормочи
во
сне
о
дьявольской
любви,
давай.
Soğuk
yap
soğuk
daha
baştan,
gidişin
hilesi
tabi
Ведешь
себя
холодно
с
самого
начала,
конечно,
в
твоем
уходе
есть
подвох.
Yerinde
duramaz
k*ltak
yaşam
hiç
geçmez
sillesiz
(sillesiz)
Шл*ха
не
может
усидеть
на
месте,
жизнь
не
проходит
без
синяков
(без
синяков).
Boşver
kızım
be
takma
kafaya
bi'
tek
sen
mi
midesiz?
Забей,
детка,
не
бери
в
голову,
ты
что,
одна
такая
бессердечная?
Aşk
adamına
kaşar
düşer,
y*vşak
adama
hepsi
Влюбленному
парню
попадается
стерва,
а
тряпке
- любая.
F*ck
body
meyilli
kızla
ciddi
düşünüp,
olunur
pestil
(pestil)
Тра*аясь
с
падшей
женщиной
и
думая
о
серьезных
отношениях,
становишься
никем
(никем).
Kafanı
boşalt
Instagram
post'unda
estir
Очисти
свою
голову,
выпендрись
в
посте
в
Instagram.
Dönemimiz
lanetli
şimdi
beynini
gezdir
Наше
время
проклято,
напряги
свой
мозг.
Yatıp
yatıp
git
kızım
Ложись
и
уходи,
девочка.
Sarıl
sarıl
s*k
kızım
Обними
и
тра*ни,
девочка.
Takıp
takıp
bit
kanka
Включись
и
сдохни,
подруга.
Kafam
kafam
tilt
kanka
Моя
голова,
моя
голова,
перекос,
подруга.
Düzen
düzen
narsist
Порядок,
порядок,
нарциссизм.
Güzel
mi
artist?
Красивая,
значит,
артистка?
Tavuğu
pilava
tit
(tit)
Курицу
к
плову
(к
плову).
Lavuğu
çukura
it
(it),
seat
down!
Бычок
в
яму
(в
яму),
сядь!
Anlamıyorum
güvensiz
ve
hafifin
tekisin
of
Не
понимаю,
ты
такая
ненадежная
и
легкомысленная,
уф.
Hayat
komada
komada
lâkin
içinde
veririm
poz
(poz)
Жизнь
в
коме,
в
коме,
но
внутри
тебя
я
позирую
(позирую).
Bencil
olamadım
sen
de
yerinde
duramadın
hiç
Я
не
смог
быть
эгоистом,
а
ты
никак
не
могла
усидеть
на
месте.
Havada
daim
kof
toz,
yaşarım
yüksek
doz
(doz)
В
воздухе
постоянно
пустая
пыль,
я
живу
на
высокой
дозе
(дозе).
İçindeyim
yine
yine
de
Я
внутри
тебя
снова
и
снова.
Bana
hissedemiyorum
deme
Не
говори
мне,
что
не
чувствуешь.
İçindeyim
yine
bu
gece
Я
внутри
тебя
снова
этой
ночью.
Hem
de
harika
bi'
biçimde
И
это
просто
потрясающе.
Uuuu
kulağım
kapalı
Ууу,
мои
уши
закрыты.
Kötü
şeyler
duymak
ruh
sağlığım
için
feci
yaralı
Слышать
плохие
вещи
- это
катастрофа
для
моего
психического
здоровья.
Millet
sanıyo,
paso
parayla
origami
yapıyoruz
Люди
думают,
что
мы
постоянно
делаем
оригами
из
денег.
Kötü
şansım
halâ
devam
ediyor
sürünüyoruz.
Моя
невезучесть
продолжается,
мы
страдаем.
Uugh!
Feryboi,
içimden
çekme
Уф!
Feryboi,
не
вытаскивай
меня
из
себя.
Şakını
böyle
söyle
diyo
kimonosu
belinde
(biş-bitch)
Су*а
говорит,
чтобы
ты
так
читал
рэп,
с
кимоно
на
бедрах
(су*а).
Derinde,
suyun
dibinde
keşfedilmek
için
Глубоко,
на
дне
воды,
ждем,
чтобы
нас
открыли.
Bekliyoz
ama
kan
emiciler
heryerde
Но
кровопийцы
повсюду.
Dex!
Sonunda
aklımı
yitirdim
oğlum
Dex!
Наконец-то
я
сошел
с
ума,
братан.
Güler
yüzlü
bi'
katilim,
yatak
odanda
kendimi
buldum
Я
улыбчивый
убийца,
я
нашел
себя
в
твоей
спальне.
Öğle
yemeğim
oldun,
Z*nax'ım
oldun
Ты
стала
моим
обедом,
моим
ксанаксом.
Toplumu
s*kiyim,
bana
ne
yararı
oldu?
Ha?
К
черту
общество,
какая
мне
от
него
польза?
А?
Ayağımıza
sıkıp
duruyoruz
(brrrh)
Мы
стреляем
себе
в
ногу
(бррр).
Kafamız
beton
gibi
yolu
yürüyoruz
С
бетонной
головой
идем
по
дороге.
Sanırım
son
kurşunumu
atıyorum
Кажется,
я
делаю
свой
последний
выстрел.
Sana
kötü
haber,
içindeyim
oyunun
(biş-bitch)
Плохие
новости
для
тебя,
я
в
игре
(су*а).
Kötü
şans
bırak
peşimi
Невезение,
оставь
меня
в
покое.
Sermeden
iki
seksen
leşimi
Не
разложив
мои
два
восемьдесят
трупов.
Kovala
nakiti,
önemse
yeşili
Гонись
за
наличкой,
цени
зелень.
Dönerse
talihim
eşiği
Если
моя
удача
повернется.
Maalesef
medeniyetin
beşiğindeyim
К
сожалению,
я
в
колыбели
цивилизации.
Elim
kolum
bağlı,
intiharın
eşiğindeyim
f*ck
Мои
руки
связаны,
я
на
грани
самоубийства,
бл*дь.
Klasik
flowların
peşindeyim
f*ck
Я
в
погоне
за
классическими
флоу,
бл*дь.
Karışık
nöronların
içindeyim
Я
внутри
перепутанных
нейронов.
Yeter
kuru
pilav
Хватит
сухого
риса.
Hapis
derdi
bela,
ortam
tenha
Проблемы
с
тюрьмой,
беды,
одиночество.
Fatura
derdi,
kira
artık
yeter
Проблемы
со
счетами,
аренда,
хватит
уже.
Karides,
havyar,
midye,
bira
Креветки,
икра,
мидии,
пиво.
İster
gönül,
ister
para
Хочешь
сердце,
хочешь
деньги.
Geçti
ömür
gördü,
fakir,
zulüm
Жизнь
прошла,
видела
бедность,
угнетение.
Psikolojim
fenalara
kayar
Моя
психика
катится
к
чертям.
Yolum
kayıp,
sonum
belli,
bulaşmışım
belalara
Мой
путь
потерян,
мой
конец
известен,
я
влип
в
неприятности.
Yılan
girmiş
koyunlara
Змея
заползла
к
овцам.
Milyon
dolarlık
bi'
çocuk
muhtaç
liralara
Миллионный
ребенок
нуждается
в
лирах.
Bi'
Allah'ın
kulu
dahil
değil
mi
planlara?
F*ck!
Ни
один
человек
от
Бога
не
включен
в
планы?
Бл*дь!
İçindeyim
yine
yine
de
Я
внутри
тебя
снова
и
снова.
Bana
hissedemiyorum
deme
Не
говори
мне,
что
не
чувствуешь.
İçindeyim
yine
bu
gece
Я
внутри
тебя
снова
этой
ночью.
Hem
de
harika
bi'
biçimde
И
это
просто
потрясающе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Gıda
дата релиза
09-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.