Oğuz Kalfa feat. Fery & Selim Muran - İçindeyim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Oğuz Kalfa feat. Fery & Selim Muran - İçindeyim




İçindeyim
Внутри тебя
Çekip çekip git kadın, kesip biçip dik kadın
Уходи, уходи, женщина, режь и крой, женщина,
Bizden olmaz s*k (s*k)
С нами ничего не выйдет, бл*дь (бл*дь)
Etraf onca it kaynıyorken su gibi
Вокруг столько шавок, как воды,
Su gibi alıp bunu dik kafaya kuru dil, beni sil
Выпей это как воду, тупая башка, сухой язык, сотри меня.
Ruh halin belli değil (değil)
Настроение не понятно (не понятно).
Şimdi sayıkla rüyanda şeytan sevgisi hadi
Теперь бормочи во сне о дьявольской любви, давай.
Soğuk yap soğuk daha baştan, gidişin hilesi tabi
Ведешь себя холодно с самого начала, конечно, в твоем уходе есть подвох.
Yerinde duramaz k*ltak yaşam hiç geçmez sillesiz (sillesiz)
Шл*ха не может усидеть на месте, жизнь не проходит без синяков (без синяков).
Boşver kızım be takma kafaya bi' tek sen mi midesiz?
Забей, детка, не бери в голову, ты что, одна такая бессердечная?
Aşk adamına kaşar düşer, y*vşak adama hepsi
Влюбленному парню попадается стерва, а тряпке - любая.
F*ck body meyilli kızla ciddi düşünüp, olunur pestil (pestil)
Тра*аясь с падшей женщиной и думая о серьезных отношениях, становишься никем (никем).
Kafanı boşalt Instagram post'unda estir
Очисти свою голову, выпендрись в посте в Instagram.
Dönemimiz lanetli şimdi beynini gezdir
Наше время проклято, напряги свой мозг.
Yatıp yatıp git kızım
Ложись и уходи, девочка.
Sarıl sarıl s*k kızım
Обними и тра*ни, девочка.
Takıp takıp bit kanka
Включись и сдохни, подруга.
Kafam kafam tilt kanka
Моя голова, моя голова, перекос, подруга.
Düzen düzen narsist
Порядок, порядок, нарциссизм.
Güzel mi artist?
Красивая, значит, артистка?
Tavuğu pilava tit (tit)
Курицу к плову плову).
Lavuğu çukura it (it), seat down!
Бычок в яму яму), сядь!
Anlamıyorum güvensiz ve hafifin tekisin of
Не понимаю, ты такая ненадежная и легкомысленная, уф.
Hayat komada komada lâkin içinde veririm poz (poz)
Жизнь в коме, в коме, но внутри тебя я позирую (позирую).
Bencil olamadım sen de yerinde duramadın hiç
Я не смог быть эгоистом, а ты никак не могла усидеть на месте.
Havada daim kof toz, yaşarım yüksek doz (doz)
В воздухе постоянно пустая пыль, я живу на высокой дозе (дозе).
İçindeyim yine yine de
Я внутри тебя снова и снова.
Bana hissedemiyorum deme
Не говори мне, что не чувствуешь.
İçindeyim yine bu gece
Я внутри тебя снова этой ночью.
Hem de harika bi' biçimde
И это просто потрясающе.
Uuuu kulağım kapalı
Ууу, мои уши закрыты.
Kötü şeyler duymak ruh sağlığım için feci yaralı
Слышать плохие вещи - это катастрофа для моего психического здоровья.
Millet sanıyo, paso parayla origami yapıyoruz
Люди думают, что мы постоянно делаем оригами из денег.
Kötü şansım halâ devam ediyor sürünüyoruz.
Моя невезучесть продолжается, мы страдаем.
Uugh! Feryboi, içimden çekme
Уф! Feryboi, не вытаскивай меня из себя.
Şakını böyle söyle diyo kimonosu belinde (biş-bitch)
Су*а говорит, чтобы ты так читал рэп, с кимоно на бедрах (су*а).
Derinde, suyun dibinde keşfedilmek için
Глубоко, на дне воды, ждем, чтобы нас открыли.
Bekliyoz ama kan emiciler heryerde
Но кровопийцы повсюду.
Dex! Sonunda aklımı yitirdim oğlum
Dex! Наконец-то я сошел с ума, братан.
Güler yüzlü bi' katilim, yatak odanda kendimi buldum
Я улыбчивый убийца, я нашел себя в твоей спальне.
Öğle yemeğim oldun, Z*nax'ım oldun
Ты стала моим обедом, моим ксанаксом.
Toplumu s*kiyim, bana ne yararı oldu? Ha?
К черту общество, какая мне от него польза? А?
Ayağımıza sıkıp duruyoruz (brrrh)
Мы стреляем себе в ногу (бррр).
Kafamız beton gibi yolu yürüyoruz
С бетонной головой идем по дороге.
Sanırım son kurşunumu atıyorum
Кажется, я делаю свой последний выстрел.
Sana kötü haber, içindeyim oyunun (biş-bitch)
Плохие новости для тебя, я в игре (су*а).
Kötü şans bırak peşimi
Невезение, оставь меня в покое.
Sermeden iki seksen leşimi
Не разложив мои два восемьдесят трупов.
Kovala nakiti, önemse yeşili
Гонись за наличкой, цени зелень.
Dönerse talihim eşiği
Если моя удача повернется.
Maalesef medeniyetin beşiğindeyim
К сожалению, я в колыбели цивилизации.
Elim kolum bağlı, intiharın eşiğindeyim f*ck
Мои руки связаны, я на грани самоубийства, бл*дь.
Klasik flowların peşindeyim f*ck
Я в погоне за классическими флоу, бл*дь.
Karışık nöronların içindeyim
Я внутри перепутанных нейронов.
Yeter kuru pilav
Хватит сухого риса.
Hapis derdi bela, ortam tenha
Проблемы с тюрьмой, беды, одиночество.
Fatura derdi, kira artık yeter
Проблемы со счетами, аренда, хватит уже.
Karides, havyar, midye, bira
Креветки, икра, мидии, пиво.
İster gönül, ister para
Хочешь сердце, хочешь деньги.
Hani para?
Где деньги?
Geçti ömür gördü, fakir, zulüm
Жизнь прошла, видела бедность, угнетение.
Psikolojim fenalara kayar
Моя психика катится к чертям.
Yolum kayıp, sonum belli, bulaşmışım belalara
Мой путь потерян, мой конец известен, я влип в неприятности.
Yılan girmiş koyunlara
Змея заползла к овцам.
Milyon dolarlık bi' çocuk muhtaç liralara
Миллионный ребенок нуждается в лирах.
Bi' Allah'ın kulu dahil değil mi planlara? F*ck!
Ни один человек от Бога не включен в планы? Бл*дь!
İçindeyim yine yine de
Я внутри тебя снова и снова.
Bana hissedemiyorum deme
Не говори мне, что не чувствуешь.
İçindeyim yine bu gece
Я внутри тебя снова этой ночью.
Hem de harika bi' biçimde
И это просто потрясающе.





Oğuz Kalfa feat. Fery & Selim Muran - Gıda
Альбом
Gıda
дата релиза
09-09-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.