Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Reiner
Fetisch
ist
es,
die
ganze
Geschichte
zu
erzählen
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
Zuerst
wie
Vitamin
A,
Salat
aus
A-Chicorée
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Der
Sieg
ist
relativ
zum
Motiv
der
Redekunst
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Noch
eine
Schublade
mehr,
ich
tötete
meinen
Zweifel,
glückliche
Erinnerung
Cuando
se
habla
hechos
es
otra
sensación
(Que
pensas?)
Wenn
man
über
Fakten
spricht,
ist
das
ein
anderes
Gefühl
(Was
denkst
du?)
Palpitaciones
al
máximo
esa
es
mi
otra
estación
(Ahí
estoy)
Herzklopfen
bis
zum
Maximum,
das
ist
meine
andere
Station
(Da
bin
ich)
Tren
en
las
nubes,
pero
con
10
en
tierra,
capta
la
imaginación
(Captas?)
Zug
in
den
Wolken,
aber
mit
10
auf
dem
Boden,
erfasse
die
Vorstellungskraft
(Verstehst
du?)
Hacer
crack
con
solo
aire,
pisos
de
mármol
para
mi
mansión
Mit
bloßer
Luft
knacken,
Marmorböden
für
meine
Villa
Pensando
en
corromperme,
me
deja
en
un
limbo
preguntando
el
motivo
Der
Gedanke,
mich
zu
korrumpieren,
lässt
mich
in
einer
Schwebe,
die
nach
dem
Grund
fragt
De
si
vivo
o
me
privo,
que
momento
mas
descriptivo
Ob
ich
lebe
oder
mich
entbehre,
was
für
ein
beschreibender
Moment
Me
cultivo
porque
no
puedo
ser
pasivo,
nunca
seré
comprendido
(Nunca)
Ich
kultiviere
mich,
weil
ich
nicht
passiv
sein
kann,
ich
werde
nie
verstanden
werden
(Nie)
La
recompensa
tiene
que
estar
sin
ataduras,
no
quiero
donativo
Die
Belohnung
muss
ohne
Bindung
sein,
ich
will
keine
Spende
El
funeral
podría
ser
el
primer
día,
el
ritual
es
pasar
de
carilla
Das
Begräbnis
könnte
der
erste
Tag
sein,
das
Ritual
ist,
die
Seite
umzublättern
Bicarbonato
de
nombre
pila,
pila
sulfatada
no
prendas
la
parrilla
Bikarbonat
als
Vorname,
sulfatierte
Batterie,
zünde
den
Grill
nicht
an
Es
necesario
el
acido
para
limpiar
las
caries
que
no
salen
a
cosquillas
Die
Säure
ist
notwendig,
um
den
Karies
zu
reinigen,
der
nicht
durch
Kitzeln
herauskommt
El
objetivo
es
ser
tan
grande
para
que
no
quede
chica
la
mirilla
Das
Ziel
ist,
so
groß
zu
sein,
dass
das
Guckloch
nicht
zu
klein
wird
Seré
el
favorito
de
Dios,
quien
me
puede
contradecir
(Quien
me
puede?)
Ich
werde
Gottes
Liebling
sein,
wer
kann
mir
widersprechen
(Wer
kann
mir?)
Ano
y
opinión
es
algo
común
que
eso
escucho
cagada
salir
Anus
und
Meinung
ist
etwas
Übliches,
das
ich
als
Scheiße
herauskommen
höre
Tengo
mucho
en
la
cabeza,
hoy
no
creo
poder
dormir
(Hoy
no
podre)
Ich
habe
viel
im
Kopf,
ich
glaube
nicht,
dass
ich
heute
schlafen
kann
(Heute
kann
ich
nicht)
El
cielo
es
testigo,
el
proceso
no
puedo
adelantar
o
omitir
(Que
el
cielo
se
testigo)
Der
Himmel
ist
Zeuge,
ich
kann
den
Prozess
weder
vorziehen
noch
überspringen
(Der
Himmel
soll
Zeuge
sein)
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Reiner
Fetisch
ist
es,
die
ganze
Geschichte
zu
erzählen
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
Zuerst
wie
Vitamin
A,
Salat
aus
A-Chicorée
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Der
Sieg
ist
relativ
zum
Motiv
der
Redekunst
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
(Ok
Ok)
Noch
eine
Schublade
mehr,
ich
tötete
meinen
Zweifel,
glückliche
Erinnerung
(Okay,
okay)
La
opción
es
controlada
por
las
cartas,
el
fin
es
con
cautela
(Siempre)
Die
Option
wird
von
den
Karten
kontrolliert,
das
Ende
ist
mit
Vorsicht
(Immer)
Siempre
el
autodidacta
corta
menos
diez
a
su
tutela
(No
deja
una)
Immer
schneidet
der
Autodidakt
minus
zehn
von
seiner
Anleitung
ab
(Lässt
keine
aus)
Alas
en
creatividad,
ave
madrugadora
buscando
humitas
Flügel
in
der
Kreativität,
Frühaufsteher-Vogel
auf
der
Suche
nach
Humitas
El
conocimiento
es
caro,
las
oquedades
son
gratuitas
Wissen
ist
teuer,
Hohlräume
sind
kostenlos
Podría
haberte
echo
mal
pero
no
tengo
tiempo
hoy
(No
tengo)
Ich
hätte
dir
wehtun
können,
aber
ich
habe
heute
keine
Zeit
(Ich
habe
keine)
Mi
reloj
esta
en
tiempo
prestado,
ya
sabe
a
donde
voy
(A
donde
voy)
Meine
Uhr
ist
auf
Pump,
sie
weiß
schon,
wohin
ich
gehe
(Wohin
ich
gehe)
El
pensamiento
cambio
a
ser
recto
como
la
postura
(Ok)
Das
Denken
änderte
sich,
um
gerade
wie
die
Haltung
zu
sein
(Okay)
Por
orgullo
mi
palabra
ilustra
la
mejor
captura
(Lo
ves)
Aus
Stolz
illustriert
mein
Wort
die
beste
Aufnahme
(Siehst
du
es)
Es
su
perdida,
nunca
podrá
contemplar
esta
mensura
(Nunca
entendió)
Es
ist
ihr
Verlust,
sie
wird
dieses
Ausmaß
nie
betrachten
können
(Sie
hat
es
nie
verstanden)
Otro
del
establo
porque
siempre
cerca
de
la
paja
dura
Ein
weiterer
aus
dem
Stall,
weil
immer
in
der
Nähe
des
harten
Strohs
El
típico
que
no
deja
cabos
sueltos,
porque
nunca
fue
un
cabo
(Pajero
de
mierda)
Der
Typische,
der
keine
losen
Enden
lässt,
weil
er
nie
ein
Ende
war
(Verdammter
Wichser)
Testigo
o
fotógrafo
que
es
liviano
como
frizee
y
su
grado
(Aja)
Zeuge
oder
Fotograf,
der
leicht
ist
wie
Frieza
und
sein
Grad
(Aha)
Todo
se
cae
si
no
tiene
fundación
solida
y
es
forzado
(Ya
lo
sabes)
Alles
fällt,
wenn
es
kein
solides
Fundament
hat
und
erzwungen
wird
(Du
weißt
es
schon)
Dejo
mi
fluir
sea
agua,
nunca
puedo
ser
un
desecho
atorado
Ich
lasse
meinen
Fluss
Wasser
sein,
ich
kann
niemals
ein
verstopfter
Abfall
sein
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Reiner
Fetisch
ist
es,
die
ganze
Geschichte
zu
erzählen
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
Zuerst
wie
Vitamin
A,
Salat
aus
A-Chicorée
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Der
Sieg
ist
relativ
zum
Motiv
der
Redekunst
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Noch
eine
Schublade
mehr,
ich
tötete
meinen
Zweifel,
glückliche
Erinnerung
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Reiner
Fetisch
ist
es,
die
ganze
Geschichte
zu
erzählen
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
Zuerst
wie
Vitamin
A,
Salat
aus
A-Chicorée
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Der
Sieg
ist
relativ
zum
Motiv
der
Redekunst
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Noch
eine
Schublade
mehr,
ich
tötete
meinen
Zweifel,
glückliche
Erinnerung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Andreoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.