P.A. On The Track - Cuero Italiano - перевод текста песни на немецкий

Cuero Italiano - P.A. On The Trackперевод на немецкий




Cuero Italiano
Italienisches Leder
Ok básicamente (P.A.)
Okay, grundsätzlich (P.A.)
La paloma representa
Die Taube steht dafür,
El no poder estar atado a nada
an nichts gebunden zu sein
Las palmeras en donde me gustaría vivir
Die Palmen, wo ich gerne leben würde
Y la plata se esta quemando
Und das Geld verbrennt
Dale
Los geht's
Los adictos quieren aves, alguno debe tranzar (Ok)
Die Süchtigen wollen Vögel, irgendjemand muss dealen (Okay)
Averiguo la falta, hora de abastecer y saturar (Ok)
Ich finde den Fehler heraus, Zeit zum Versorgen und Sättigen (Okay)
Demanda baila como alcohólico, no lo pueden parar (No)
Die Nachfrage tanzt wie ein Alkoholiker, man kann sie nicht stoppen (Nein)
Espada o la llave del libre albedrio se tiene que pagar (No es gratis)
Schwert oder Schlüssel zur freien Wahl, man muss bezahlen (Es ist nicht umsonst)
No hay nada mas hermoso como el aroma de cuero nuevo (Nuevo)
Es gibt nichts Schöneres als den Duft von neuem Leder (Neu)
Por eso agradezco no ser mayonesa light sin huevo (Como vos)
Deshalb bin ich dankbar, keine leichte Mayonnaise ohne Ei zu sein (Wie du)
Como buen manager, pieza que no sirve la relevo (Ya mismo)
Wie ein guter Manager, tausche ich jedes unbrauchbare Teil aus (Sofort)
Ver como va cayendo cada mosquito me da cosquilleo (Ahí caen)
Zu sehen, wie jede Mücke fällt, kitzelt mich (Da fallen sie)
El goteo ajeno esta muy seco debería ser sequia
Das fremde Tröpfeln ist sehr trocken, es sollte eine Dürre sein
Malo es conocido de antemano, no presiones a la harpía (Salí de acá)
Schlecht ist von vornherein bekannt, setz die Harpyie nicht unter Druck (Verschwinde von hier)
Por cuanto hablas pienso Cuantos huevos me chuparía (Mas de dos)
Bei so viel Gerede, denke ich, wie viele Eier würde ich mir lutschen (Mehr als zwei)
No hay gallina alguna que me complete la cacería (Como sigue)
Es gibt keine Henne, die meine Jagd vervollständigt (Wie geht es weiter)
lo ultimo que necesito es dar vueltas en mi propio aro (Ya sabes)
Das Letzte, was ich brauche, ist, mich im Kreis zu drehen (Du weißt es)
Mi problema nunca tuvo cara así que no dudo y lo encaro (Sigo, sigo)
Mein Problem hatte nie ein Gesicht, also zögere ich nicht und stelle mich ihm (Weiter, weiter)
Osadez es mi puta y mi esposa es el mero descaro (Mero)
Kühnheit ist meine Hure und meine Frau ist die pure Unverschämtheit (Pure)
Triangulo de amor o de bermudas, con anillo no separo (Siempre juntos)
Dreiecksbeziehung oder Bermudas, mit einem Ring trenne ich mich nicht (Immer zusammen)
Decime decime que se siente ser tan pelotudo
Sag mir, sag mir, wie fühlt es sich an, so ein Idiot zu sein?
Te pregunto alto, olvídate de mi no ayudo (No)
Ich frage dich laut, vergiss mich, ich helfe nicht (Nein)
Tus decisiones te dejaron en culo desnudo
Deine Entscheidungen haben dich mit nacktem Arsch zurückgelassen
Todo a la distancia ni hace falta el saludo (No hace falta)
Alles aus der Ferne, keine Begrüßung nötig (Nicht nötig)
lidiando con momias como frodo y oconell (Momia)
Ich kämpfe mit Mumien wie Frodo und O'Connell (Mumie)
Veneno o dulce de la miel, elegí tu coctel o tu cartel (Que elegís)
Gift oder Honigsüße, wähle deinen Cocktail oder dein Kartell (Was wählst du?)
No puedo continuar el acuerdo sin antes firmar por papel (Firma acá)
Ich kann die Vereinbarung nicht fortsetzen, ohne vorher auf Papier zu unterschreiben (Unterschreibe hier)
Es mi narrativa y no pienso tomar papel de cogote o miguel (Na na)
Es ist meine Erzählung, und ich habe nicht vor, die Rolle eines Trottels oder Miguel zu spielen (Nein, nein)
Buscando mejor compañía, valore estar por mi cuenta (mejor solo)
Auf der Suche nach besserer Gesellschaft, schätzte ich es, allein zu sein (Besser allein)
Vida como pura lenteja, todo tiene que ser a cocción lenta (lenta)
Das Leben ist wie reine Linsen, alles muss langsam gekocht werden (Langsam)
Como banco corrupto mi interés por mi beneficio aumenta (si si)
Wie eine korrupte Bank, steigt mein Interesse an meinem eigenen Vorteil (Ja, ja)
No quiero que me vean pero es necesario ver el ojo de la tormenta (Y Que ves)
Ich will nicht gesehen werden, aber es ist notwendig, das Auge des Sturms zu sehen (Und was siehst du?)
Four de la mañana, piel de gallina como agua de manantial (Ok)
Vier Uhr morgens, Gänsehaut wie Quellwasser (Okay)
Les tengo que sumar mascaras a otros porque sino son de manual (Me aburren)
Ich muss ihnen noch mehr Masken hinzufügen, sonst sind sie zu gewöhnlich (Sie langweilen mich)
No puedo poetizar la miseria por eso no soy marginal (Mal)
Ich kann das Elend nicht poetisieren, deshalb bin ich nicht marginal (Schlecht)
No necesito ningún tilde azul, yo me verifico oficial (A ja)
Ich brauche kein blaues Häkchen, ich verifiziere mich selbst offiziell (Aha)
Me pregunto que hará en aprietos mi carnal (Que va a hacer? que va a hacer?)
Ich frage mich, was mein Kumpel in Schwierigkeiten machen wird (Was wird er tun? Was wird er tun?)
le debo lealtad o atención como empleado estatal? (Y a que?)
Schulde ich ihm Loyalität oder Aufmerksamkeit wie ein Staatsangestellter? (Und wem?)
Es genial, no podes ofrecer cabeza pero tenes que ofrecer genital
Es ist genial, du kannst keinen Kopf anbieten, aber du musst Genitalien anbieten
Contradicción bárbara, elijo estar por fuera pero mal (Salgo de acá)
Barbarischer Widerspruch, ich entscheide mich, draußen zu sein, aber schlecht (Ich gehe hier raus)
Decime decime que se siente ser tan pelotudo
Sag mir, sag mir, wie fühlt es sich an, so ein Idiot zu sein?
Te pregunto alto, olvídate de mi no ayudo (No)
Ich frage dich laut, vergiss mich, ich helfe nicht (Nein)
Tus decisiones te dejaron en culo desnudo
Deine Entscheidungen haben dich mit nacktem Arsch zurückgelassen
Todo a la distancia ni hace falta el saludo (No hace falta)
Alles aus der Ferne, keine Begrüßung nötig (Nicht nötig)
Tiene que ser habito natural que no te vean con el pantalón bajo
Es muss zur natürlichen Gewohnheit werden, dass man dich nicht mit heruntergelassener Hose sieht
En si el placer demasiado rápido no es confiable atajo
An sich ist zu schnelles Vergnügen keine verlässliche Abkürzung
Quien tiro la pálida no merece de mi naranja ningún gajo
Wer die Blässe geworfen hat, verdient keine einzige Scheibe meiner Orange
Por ser fotocopia blanco y negro nunca tendrás color en tu legajo (Ok)
Weil du eine Schwarz-Weiß-Kopie bist, wirst du nie Farbe in deiner Akte haben (Okay)
Decime decime que se siente ser tan pelotudo
Sag mir, sag mir, wie fühlt es sich an, so ein Idiot zu sein?
Te pregunto alto, olvídate de mi no ayudo (No)
Ich frage dich laut, vergiss mich, ich helfe nicht (Nein)
Tus decisiones te dejaron en culo desnudo
Deine Entscheidungen haben dich mit nacktem Arsch zurückgelassen
Todo a la distancia ni hace falta el saludo (No hace falta)
Alles aus der Ferne, keine Begrüßung nötig (Nicht nötig)
Decime decime que se siente ser tan pelotudo
Sag mir, sag mir, wie fühlt es sich an, so eine Idiotin zu sein?
Te pregunto alto, olvídate de mi no ayudo (No)
Ich frage dich laut, vergiss mich, ich helfe nicht (Nein)
Tus decisiones te dejaron en culo desnudo
Deine Entscheidungen haben dich mit nacktem Arsch zurückgelassen
Todo a la distancia ni hace falta el saludo (No hace falta)
Alles aus der Ferne, keine Begrüßung nötig (Nicht nötig)





Авторы: Pedro Andreoni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.