Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V Úvodzovkách
In Anführungszeichen
Pamätám
si
jaká
si
bola
mladá,
Ich
erinnere
mich,
wie
jung
du
warst,
Mala
si
plány
bola
si
tak
dobrá
vo
všetkom
Du
hattest
Pläne,
warst
so
gut
in
allem
A
často
vydával
som
ťa
po
škole
stať
a
čakať,
Und
oft
sah
ich
dich
nach
der
Schule
stehen
und
warten,
Sadať
do
auta,
bývalá
si
za
mestom.
Ins
Auto
steigen,
du
wohntest
außerhalb
der
Stadt.
Započul
som
medzi
rečou,
že
máš
veľké
plány,
Ich
hörte
beiläufig,
dass
du
große
Pläne
hast,
že
chceš
byť
módnou
návrhárkou
navrhovať
handry
dass
du
Modedesignerin
sein
und
Klamotten
entwerfen
willst
A
potom
som
ťa
nestretol
asi
3 roky,
Und
dann
traf
ich
dich
etwa
3 Jahre
lang
nicht,
Ale
započul,
že
si
sa
vydala
a
navrhla
si
šaty.
Aber
ich
hörte,
dass
du
geheiratet
und
Kleider
entworfen
hast.
Asi
sa
ti
splnilo,
čo
si
chcela
Wahrscheinlich
hat
sich
erfüllt,
was
du
wolltest
Ani
neviem
prečo
píšem
o
tebe
no
neva
Ich
weiß
nicht
einmal,
warum
ich
über
dich
schreibe,
aber
egal
Prišla
si
bývať
späť
do
mesta
video
som
ťa
Du
kamst
zurück
in
die
Stadt,
ich
sah
dich
Ako
vláčiš
tašky
s
obchodu
aj
tvoje
decká.
Wie
du
Einkaufstaschen
schleppst
und
deine
Kinder.
Tvoj
výraz
tváre
nebol
spokojný
Dein
Gesichtsausdruck
war
nicht
zufrieden
A
hovorili
ostatní
a
ja
sa
pýtam
čo
sa
deje.
Und
andere
redeten,
und
ich
frage
mich,
was
los
ist.
Možno
si
iba
nemala
svoj
deň
Vielleicht
hattest
du
nur
nicht
deinen
Tag
A
možno
honemáš
odkedy
si
s
ním
asi
ti
s
ním
zle
je.
Und
vielleicht
hast
du
ihn
nicht
mehr,
seit
du
mit
ihm
bist,
wahrscheinlich
geht
es
dir
schlecht
mit
ihm.
A
v
uvodzovkách
povedzme,
že
si
šťastná
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir,
du
bist
glücklich
A
v
uvodzovkách
povedzme
si,
že
ho
miluješ
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
dass
du
ihn
liebst
No
stále,
keď
sa
večer
vypnu
všetky
svetlá,
Doch
immer,
wenn
abends
alle
Lichter
ausgehen,
Ty
nezatvaraš
oči,
lebo
s
niečím
bojuješ.
Schließt
du
deine
Augen
nicht,
weil
du
mit
etwas
kämpfst.
No
tak
v
uvodzovkách
povedzme
si,
že
si
šťastná
Also
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
du
bist
glücklich
A
v
uvodzovkách
povedzme
si,
že
ho
miluješ
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
dass
du
ihn
liebst
No
stále
keď
sa
večer
vypnu
všetky
svetlá,
Doch
immer,
wenn
abends
alle
Lichter
ausgehen,
Ty
nezatvaraš
oči
lebo
s
niečím
bojuješ.
Schließt
du
deine
Augen
nicht,
weil
du
mit
etwas
kämpfst.
Až
teraz
som
si
všimol
tvoje
modriny,
Erst
jetzt
bemerkte
ich
deine
blauen
Flecken,
Videla
si
ľudí
a
snažila
sa
skryť
ich
pred
nimi,
Du
sahst
Leute
und
versuchtest,
sie
vor
ihnen
zu
verstecken,
Až
teraz
som
si
všimol,
že
tvoj
úsmev
zmizol
Erst
jetzt
bemerkte
ich,
dass
dein
Lächeln
verschwunden
ist
Preto
lebo
ten
tvoj
v
uvodzovkách
muž
bol
asi
pri
tom.
Weil
dein
"in
Anführungszeichen"
Mann
wahrscheinlich
dabei
war.
Ségra
moja
povedz
úprimne,
že
čo
je
Meine
Schwester,
sag
ehrlich,
was
los
ist
Nebuď
zaslepená
strachom
odopni
pás
je
to
tvoje.
Sei
nicht
blind
vor
Angst,
schnall
dich
ab,
es
ist
deine
Entscheidung.
Keď
sa
mu
nedarí,
tak
teba
bije
opustí
ho
naveky,
Wenn
es
ihm
nicht
gut
geht,
schlägt
er
dich,
verlass
ihn
für
immer,
Nech
sám
so
svojím
hnevom
žije.
Lass
ihn
allein
mit
seiner
Wut
leben.
Možno
sa
nepoznáme
osobne
Vielleicht
kennen
wir
uns
nicht
persönlich
No
nikto
si
nezaslúži
to
čo
zažívaš
ty.
Doch
niemand
verdient
das,
was
du
durchmachst.
Môj
hlas
si
nepočula
v
živote,
Meine
Stimme
hast
du
im
Leben
noch
nie
gehört,
No
teraz
ktebe
hovorí,
tak
daj
za
pravdu
mi
Doch
jetzt
spricht
sie
zu
dir,
also
gib
mir
Recht.
Možno
sa
nepoznáme
osobne
Vielleicht
kennen
wir
uns
nicht
persönlich
No
nikto
si
nezaslúži
to
čo
zažívaš
ty.
Doch
niemand
verdient
das,
was
du
durchmachst.
Môj
hlas
si
nepočula
v
živote,
Meine
Stimme
hast
du
im
Leben
noch
nie
gehört,
No
teraz
ktebe
hovorí,
tak
daj
za
pravdu
mi
Doch
jetzt
spricht
sie
zu
dir,
also
gib
mir
Recht.
A
v
uvodzovkách
povedzme,
že
si
šťastná
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir,
du
bist
glücklich
A
v
uvodzovkách
povedzme
si,
že
ho
miluješ
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
dass
du
ihn
liebst
No
stale
keď
sa
večer
vypnu
všetkysvetlá,
Doch
immer,
wenn
abends
alle
Lichter
ausgehen,
Ty
nezatvaraš
oči
lebo
s
niečím
bojuješ.
Schließt
du
deine
Augen
nicht,
weil
du
mit
etwas
kämpfst.
No
tak
v
uvodzovkách
povedzme,
že
si
šťastná
Also
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
du
bist
glücklich
A
v
uvodzovkách
povedzme
si,
že
ho
miluješ
Und
"in
Anführungszeichen",
sagen
wir
uns,
dass
du
ihn
liebst
No
stale
keď
sa
večer
vypnu
všetkysvetlá,
Doch
immer,
wenn
abends
alle
Lichter
ausgehen,
Ty
nezatvaraš
oči
lebo
s
niečím
bojuješ.
Schließt
du
deine
Augen
nicht,
weil
du
mit
etwas
kämpfst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: František Farkaš
Альбом
Franto
дата релиза
12-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.