Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
digas
que
te
vas
a
ir.
Sag
mir
nicht,
dass
du
gehen
willst.
Recuerda
cuántas
veces
te
seguí.
Erinnerst
du
dich,
wie
oft
ich
dir
gefolgt
bin?
Mejor
piensa
si
sigues
aquí
y
no
mires
atrás
que
ya
no
hay
nada
más.
Denk
lieber
darüber
nach,
ob
du
hierbleibst
und
schau
nicht
zurück,
denn
es
gibt
nichts
mehr.
Mejor
mírame
es
peor
así.
Schau
mich
lieber
an,
so
ist
es
schlimmer.
Dime
que
es
lo
que
buscas
en
mi.
Sag
mir,
was
du
in
mir
suchst.
Piensa
bien
si
eso
lo
encuentro
en
ti.
Überleg
gut,
ob
ich
das
in
dir
finde.
Porque
por
más
que
yo
miro
atrás
siempre
recuerdo
que
me
arrepentí.
Denn
egal
wie
oft
ich
zurückblicke,
ich
erinnere
mich
immer,
dass
ich
es
bereut
habe.
Vuelvete
a
mi
a
brazos.
Komm
zurück
in
meine
Arme.
Tenerte
no
está
mal
pero
nunca
ha
Dich
zu
haben
ist
nicht
schlecht,
aber
es
war
nie
Estado
bien
por
eso
es
que
siempre
te
vas.
Wirklich
gut,
deshalb
gehst
du
immer
wieder.
Diciendo
no
vas
a
volver
y
vuelves
a
regresar.
Sagst,
du
kommst
nicht
zurück
und
kehrst
doch
wieder
zurück.
Mejor
no
busques
otra
piel
conmigo
tienes
para
más.
Such
lieber
nicht
nach
einer
anderen
Haut,
mit
mir
hast
du
mehr.
Ya
hace
cuánto
tiempo
que
nada
es
lo
mismo,
nena.
Es
ist
schon
so
lange
her,
dass
nichts
mehr
dasselbe
ist,
Mädchen.
Mientras
más
te
tengo
más
te
pierdo
el
ritmo.
Je
mehr
ich
dich
habe,
desto
mehr
verlier
ich
den
Rhythmus.
Tenemos
tanto
que
hablar
y
poco
que
Wir
haben
so
viel
zu
besprechen
und
wenig,
Decirnos
y
menos
decir
lo
siento
si
no
sé
sentirlo.
Uns
zu
sagen,
und
noch
weniger,
"Es
tut
mir
leid",
wenn
ich
es
nicht
fühle.
Y
aunque
seguimos
así
nada
es
igual
para
mi,
Und
obwohl
wir
so
weitermachen,
ist
nichts
mehr
gleich
für
mich.
Yo
no
busco
hacerte
más
solo
alejarme
de
ti.
Ich
will
dich
nicht
mehr
verletzen,
nur
mich
von
dir
entfernen.
Ya
no
sé
ni
dónde
estás
ni
si
volverás
aquí
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wo
du
bist
oder
ob
du
zurückkommst,
Sólo
de
decir
que
si
vuelves.
Nur
um
zu
sagen:
Wenn
du
zurückkehrst...
No
me
digas
que
te
vas
a
ir.
Sag
mir
nicht,
dass
du
gehen
willst.
Recuerda
cuántas
veces
te
seguí.
Erinnerst
du
dich,
wie
oft
ich
dir
gefolgt
bin?
Mejor
piensa
si
sigues
aquí
y
no
mires
atrás
que
ya
no
hay
nada
más.
Denk
lieber
darüber
nach,
ob
du
hierbleibst
und
schau
nicht
zurück,
denn
es
gibt
nichts
mehr.
Mejor
mírame
es
peor
así.
Schau
mich
lieber
an,
so
ist
es
schlimmer.
Dime
que
es
lo
que
buscas
en
mi.
Sag
mir,
was
du
in
mir
suchst.
Piensa
bien
si
eso
lo
encuentro
en
ti.
Überleg
gut,
ob
ich
das
in
dir
finde.
Porque
por
más
que
miro
atrás
siempre
recuerdo
que
me
arrepentí.
Denn
egal
wie
oft
ich
zurückblicke,
ich
erinnere
mich
immer,
dass
ich
es
bereut
habe.
Que
me
arrepentí
de
darte
todo
y
quejas
recibir.
Dass
ich
es
bereut
habe,
dir
alles
zu
geben
und
nur
Beschwerden
zu
bekommen.
Lo
único
que
dejas
es
amargo
sabor.
Das
Einzige,
was
du
hinterlässt,
ist
ein
bitterer
Geschmack.
Prometí
estar
contigo
pero
esto
es
mejor.
Ich
versprach,
bei
dir
zu
bleiben,
aber
das
hier
ist
besser.
Nunca
te
fui
infiel
ya
lo
sabías.
Ich
war
dir
nie
untreu,
das
wusstest
du.
Si
te
alejas
es
probable
no
te
siga.
Wenn
du
dich
entfernst,
folge
ich
dir
wahrscheinlich
nicht.
No
es
por
no
llamar
ni
quererte
contestar
pero
Es
liegt
nicht
daran,
nicht
anzurufen
oder
dir
nicht
antworten
zu
wollen,
Antes
de
insultarnos
sanar
esto
es
primordial.
Aber
bevor
wir
uns
beleidigen,
ist
es
wichtig,
das
hier
zu
heilen.
Lo
pasado
pasado
y
tú
presente
en
mi
mente.
Vergangenheit
ist
Vergangenheit,
und
deine
Gegenwart
ist
in
meinem
Kopf.
Lo
más
raro
del
caso
es
que
ya
no
quieres
verme.
Das
Seltsamste
daran
ist,
dass
du
mich
nicht
mehr
sehen
willst.
Pero
sé
que
me
extrañas
por
motivos
que
noté.
Aber
ich
weiß,
dass
du
mich
vermisst,
aus
Gründen,
die
ich
bemerkt
habe.
Tu
problema
de
pelear
es
que
no
tienes
con
quién.
Dein
Problem
mit
dem
Streiten
ist,
dass
du
niemanden
mehr
hast.
No
me
digas
que
te
vas
a
ir.
Sag
mir
nicht,
dass
du
gehen
willst.
La
verdad
nunca
vas
a
admitir
porque
vale
Die
Wahrheit
wirst
du
nie
zugeben,
denn
es
ist
Más
dejar
todo
atrás
y
fingir
que
es
mejor
así.
Besser,
alles
hinter
uns
zu
lassen
und
so
zu
tun,
als
wäre
es
besser
so.
Que
lo
que
escribo
nunca
es
para
ti
y
si
me
alejo
es
Dass
das,
was
ich
schreibe,
nie
für
dich
ist,
und
wenn
ich
gehe,
Para
sobrevivir
al
problema
de
buscarte
otra
vez,
amor.
Dann
nur,
um
zu
überleben,
dem
Problem
zu
entkommen,
dich
wieder
zu
suchen,
Liebling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Inbox
дата релиза
13-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.