Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Sag
mir
nicht,
dass
sich
zwischen
uns
etwas
geändert
hat;
dass
nichts
mehr
war
wie
zuvor.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Die
Routine
war
dieselbe,
Kaffee
und
Frühstück;
am
Tisch
um
zu
streiten.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
Angeblich
war
ich
dein
Leben,
angeblich
hast
du
nicht
gelogen.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
Aber
jetzt
ist
die
Distanz
größer,
als
du
sie
dir
gewünscht
hast.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
Mit
dem
Strick
um
den
Hals,
der
Tag
wird
kommen;
an
dem
jemand
drauftritt.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Der
Tod
ist
sicher,
aber
noch
sicherer
ist
es;
wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
Wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest,
braucht
es
nichts
anderes.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
Der
Schmerz
ist
nicht
derselbe
und
wenn
du
der
Schuss
bist;
mein
Gnadenstoß.
El
tiro
en
la
cabeza
no
es
lo
fuerte,
Der
Schuss
in
den
Kopf
ist
nicht
das
Härteste,
Componerte
todo
un
disco
es
lo
que
duele.
Ein
ganzes
Album
für
dich
zu
machen,
das
tut
weh.
Las
cosas
que
pasaron,
para
ti
fueron
en
vano
y
sin
embargo,
tú;
Was
zwischen
uns
war,
war
für
dich
umsonst
und
trotzdem,
du;
Mi
lección
más
fuerte
Los
puños
siempre
arriba
pa'
tus
golpes
y...
Meine
härteste
Lektion
Die
Fäuste
immer
oben
für
deine
Schläge
und...
Detrás
de
tus
insultos
bendiciones
con...
las
cuales
nacieron
Hinter
deinen
Beleidigungen
Segen
mit...
denen
entstanden
Las
ganas
de
escribir...
y
después
de
escribir
borrar
tu
número.
Die
Lust
zu
schreiben...
und
nach
dem
Schreiben
deine
Nummer
zu
löschen.
Teléfono
suena
pero
tu
no
eres
la
que
llama.
Das
Telefon
klingelt,
aber
du
bist
nicht
die
Anruferin.
Dependiendo
de
lo
que
sentí,
penitencia
pagada.
Je
nachdem,
was
ich
fühlte,
Buße
bezahlt.
Sin
rezar,
sin
orar.
Ohne
zu
beten,
ohne
zu
flehen.
Decidido
en
mi
disco,
te
he
vuelto
inmortal.
Entschlossen,
in
meinem
Album,
habe
ich
dich
unsterblich
gemacht.
Sin
pensar,
sin
llorar.
Ohne
zu
denken,
ohne
zu
weinen.
Lo
que
un
día
fue,
pues
nunca
será.
Was
einmal
war,
wird
nie
wieder
sein.
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Sag
mir
nicht,
dass
sich
zwischen
uns
etwas
geändert
hat;
dass
nichts
mehr
war
wie
zuvor.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Die
Routine
war
dieselbe,
Kaffee
und
Frühstück;
am
Tisch
um
zu
streiten.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
Angeblich
war
ich
dein
Leben,
angeblich
hast
du
nicht
gelogen.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
Aber
jetzt
ist
die
Distanz
größer,
als
du
sie
dir
gewünscht
hast.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
Mit
dem
Strick
um
den
Hals,
der
Tag
wird
kommen;
an
dem
jemand
drauftritt.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Der
Tod
ist
sicher,
aber
noch
sicherer
ist
es;
wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
Wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest,
braucht
es
nichts
anderes.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
Der
Schmerz
ist
nicht
derselbe
und
wenn
du
der
Schuss
bist;
mein
Gnadenstoß.
Mientras
pienso
en
ti,
tu
pensando
en
él.
Während
ich
an
dich
denke,
denkst
du
an
ihn.
I'm
building
up
my
shit,
and
that
shit
had
your
name.
Ich
baue
mein
Ding
auf,
und
dieses
Ding
trug
deinen
Namen.
Maybe
I
tried
to
hard,
but
that
was
my
mistake.
Vielleicht
habe
ich
mich
zu
sehr
bemüht,
aber
das
war
mein
Fehler.
But
now
i
need
to
know,
baby;
if
you
missed
me
back
then.
Aber
jetzt
muss
ich
wissen,
Baby;
ob
du
mich
damals
vermisst
hast.
Si
muero
que
sea
por
tus
besos.
Wenn
ich
sterbe,
dann
durch
deine
Küsse.
Que
sean
de
amor,
que
sean
de
amor.
Lass
es
von
Liebe
sein,
lass
es
von
Liebe
sein.
Deja
pistola
en
el
suelo...
let's
have
some
fun,
let's
light
it
up.
Leg
die
Waffe
auf
den
Boden...
lass
uns
Spaß
haben,
lass
es
krachen.
Siempre
sueño
que
fue
ayer,
siempre
pienso
que
hago
bien.
Ich
träume
immer,
es
wäre
gestern,
ich
denke
immer,
ich
mache
es
richtig.
Yo
no
olvido
a
quién
me
apoya
y
por
lo
mismo,
regresé...
Ich
vergesse
nicht,
wer
mich
unterstützt
und
deshalb
bin
ich
zurückgekommen...
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Sag
mir
nicht,
dass
sich
zwischen
uns
etwas
geändert
hat;
dass
nichts
mehr
war
wie
zuvor.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Die
Routine
war
dieselbe,
Kaffee
und
Frühstück;
am
Tisch
um
zu
streiten.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
Angeblich
war
ich
dein
Leben,
angeblich
hast
du
nicht
gelogen.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
Aber
jetzt
ist
die
Distanz
größer,
als
du
sie
dir
gewünscht
hast.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
Mit
dem
Strick
um
den
Hals,
der
Tag
wird
kommen;
an
dem
jemand
drauftritt.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Der
Tod
ist
sicher,
aber
noch
sicherer
ist
es;
wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
Wenn
du
mich
mit
Liebe
tötest,
braucht
es
nichts
anderes.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
Der
Schmerz
ist
nicht
derselbe
und
wenn
du
der
Schuss
bist;
mein
Gnadenstoß.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pablo martín ramírez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.