Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanikanum Neram
Благоприятное видение
"കണി
കാണും
നേരം
കമലാനേത്രൻറെ
В
благоприятный
час
видения,
с
глазами,
подобными
лотосу,
നിറമേറും
മഞ്ഞത്തുകിൽ
ചാർത്തി
Наполняя
небо
цветом,
надев
കനകക്കിങ്ങിണി
വളകൾ
മോതിരം
Золотые
браслеты
и
кольца,
അണിഞ്ഞു
കാണേണം
ഭഗവാനേ
Я
хочу
увидеть
тебя,
о,
Боже,
മലർമതിൻ
കാന്തൻ
വസുദേവാത്മജൻ
Возлюбленный
Малармати,
сын
Васудевы,
പുലർകാലേ
പാടി
കുഴലൂതി
На
рассвете
поющий
и
играющий
на
флейте,
ചിലുചിലെ
എന്നു
കിലുങ്ങും
കാഞ്ചന
Звенящие
золотые
ചിലമ്പിട്ടോടിവാ
കണി
കാണ്മാൻ
Ножные
браслеты,
прибеги,
чтобы
увидеть
благоприятное
видение.
ശിശുക്കളായുള്ള
സഖിമാരും
താനും
Дети,
его
друзья,
и
он
сам,
പശുക്കളെ
മേച്ചു
നടക്കുമ്പോൾ
Пасут
коров,
വിശക്കുമ്പോൾ
വെണ്ണ
കവര്ന്നു
ഉണ്ണും
കൃഷ്ണൻ
Когда
голоден,
крадет
масло
и
ест,
Кришна,
അടുത്തു
വാ
ഉണ്ണി
കണി
കാണ്മാൻ
Подойди
ближе,
малыш,
чтобы
увидеть
благоприятное
видение.
വാല
സ്ത്രീകള്ടെ
തുകിലും
വാരിക്കൊണ്ട്
-
С
одежды
женщин,
собирая
их,
അരയാലിൻ
കൊമ്പത്തിരുന്നോരോ
Сидящий
на
ветвях
баньяна,
ശീലക്കേടുകൾ
പറഞ്ഞും
ഭാവിച്ചും
Рассказывая
о
шалостях
и
предсказывая,
നീലക്കാർവർണ്ണാ
കണി
കാണാൻ
О,
темнокожий,
увидеть
благоприятное
видение.
ഇതിലെ
ഗോവിന്ദൻ
അരികെ
വന്നോരോ
Здесь
Говинда
подошел,
പുതുമായായുള്ള
വചനങ്ങൾ
Новые
волшебные
слова,
മധുരമാം
വണ്ണം
പറഞ്ഞും
പാൽ
Сладко
говоря
и
молоко
മന്ദസ്മിതവും
തൂകി
വാ
കണി
കാണാൻ
С
нежной
улыбкой,
приди,
чтобы
увидеть
благоприятное
видение.
കണി
കാണും
നേരം
കമലനേത്രൻറെ
В
благоприятный
час
видения,
с
глазами,
подобными
лотосу,
നിറമേറും
മഞ്ഞത്തുകിൽ
ചാർത്തി
Наполняя
небо
цветом,
надев
കനകക്കിങ്ങിണി
വളകൾ
മോതിരം
Золотые
браслеты
и
кольца,
അണിഞ്ഞു
കാണേണം
ഭഗവാനേ"
Я
хочу
увидеть
тебя,
о,
Боже.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G DEVARAJAN, VARMA VAYALAR RAMA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.