Текст и перевод песни P.M. Dawn - A Watcher's Point Of View (Don't ''Cha Think) - Todd Terry's Hard House Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Oh
la
la
la)...
(О,
ла-ла-ла)...
He
who
thinks,
thinks
for
himself
Тот,
кто
думает,
думает
сам
за
себя.
A
woman
on
trip,
is
a
hit
for
the
mind
Женщина
в
путешествии
- это
хит
для
ума
A
true
composer's
hell
between
tears
Настоящий
композиторский
ад
между
слезами.
Or
pm
dawn
makes
cause
for
rewind
Или
вечерний
рассвет
дает
повод
для
перемотки
назад
Megaline
drops
along
upon
a
thought
Мегалин
падает
вместе
с
мыслью
A
comatose
nap
might
snatch
a
sandy
Коматозный
сон
может
вырвать
у
Сэнди
I'm
so
great
I
amaze
myself
Я
так
великолепна,
что
сама
себе
удивляюсь.
Explains,
just
how
vain
is
vanity
Объясняет,
насколько
тщеславно
тщеславие.
The
longest
journey
is
based
on
a
trip
Самое
длинное
путешествие
основано
на
путешествии.
But
also
starts
with
a
single
step
Но
и
начинается
с
одного
шага.
Because
pleasantvalley
sunday
is
Потому
что
плезантвэлли
воскресенье
A
grain
of
salt
Крупица
соли.
But
"now
or
never's"
a
bit
hard
to
accept
Но
"сейчас
или
никогда"
немного
трудно
принять.
Doncha'
think?
Ты
так
не
думаешь?
Problems
of
the
world,
lovers,
girls,
and
things
of
that
nature
bound
Проблемы
мира,
любовники,
девушки
и
тому
подобное.
To
break
my
heart
Разбить
мне
сердце.
They
all
show
different
sides
of
me,
they're
all
wrapped
Все
они
показывают
разные
стороны
меня,
все
они
обернуты.
Up
inside
of
me...
Внутри
меня...
I
feel
certain
awe
for/but
those
who
fall
to
find
out
they're
in
the
Я
испытываю
определенный
трепет
к
тем,
кто
падает,
чтобы
узнать,
что
они
в
...
Shadows
in
the
stars
Тени
в
звездах
Even
from
a
watcher's
point
of
view.
Даже
с
точки
зрения
наблюдателя.
Yo...
the
world
doesn't
pay
for
what
a
person
knows
Йоу
...
мир
не
платит
за
то,
что
человек
знает.
And
rarely
wants
to
pay
for
what
a
person
does
И
редко
хочет
платить
за
то,
что
делает
человек.
But
those
who
care
show
puzzle
and
stare
Но
те,
кому
не
все
равно,
проявляют
озадаченность
и
пялятся.
Singin
' what
it
is,
is
what
it
was
Пою,
что
это
такое,
что
это
было.
Cause
he
who
learns
the
rules
of
wisdom
Потому
что
тот,
кто
познает
правила
мудрости,
Without
transforming
it
to
daily
life
Не
превращая
ее
в
повседневную
жизнь.
Is
a
bad
condition
of
contradiction
Это
плохое
состояние
противоречия.
A
rap
like
that
can
slap
back
afterlife
Такой
рэп
может
вернуть
загробную
жизнь.
All
this
twists
and
spins
in
a
whirlwind
Все
это
крутится
и
вертится
в
вихре.
And
spots
the
mask
as
to
where
it
remains
И
замечает
маску,
где
она
остается.
On
the
opposite
lane
of
a
fortress
bridge
На
противоположной
полосе
крепостного
моста.
Or
the
thought
that
lives
on
the
positive
plane
Или
мысль,
которая
живет
в
позитивном
плане?
Doncha'
think?
Ты
так
не
думаешь?
Power
to
the
world,
lover's
gold,
and
bees
and
nature(?)
Власть
миру,
золото
влюбленных,
пчелы
и
природа(?)
Not
to
break
my
heart.
Не
для
того,
чтобы
разбить
мне
сердце.
They
all
shrunk
off
inside
of
me,
they're
all
wrapped
Они
все
сжались
внутри
меня,
они
все
обернуты.
Up
inside
of
me...
Внутри
меня...
I
feel
certain
(?),
of
those
who
fall
upon
got
the
ring
of
shadow
of
Я
уверен
(?),
что
те,
кто
падает
на
меня,
получили
кольцо
тени
(?)
but
these
are
the
watcher's
point
of
view...
(?)
но
такова
точка
зрения
наблюдателя...
Reality
and
death
be
they
accompany
life
Реальность
и
смерть
сопровождают
жизнь.
Eternity
and
judgement
accompany
death
Вечность
и
суд
сопровождают
смерть.
The
simplest
thing
to
remember,
really...
Самое
простое,
что
нужно
запомнить,
правда...
Clog
the
fog
of
"my
forget"
Забей
туман
"моего
забвения".
Certain
little
mystery
upon
mankind
lies
Над
человечеством
лежит
небольшая
тайна.
Certain
arrogance,
to
the
unexplained
Некоторая
надменность
по
отношению
к
необъяснимому.
Pure
imagination
is
based
on
fact
Чистое
воображение
основано
на
фактах.
Showing
the
confusion
is
made
to
contain
Показывать
смятение-значит
сдерживать
его.
But
the
true
defintion
of
the
phrase
is
a
dream
Но
истинное
определение
этой
фразы-сон.
A
dream
that
encloses
a
question
mark
Сон,
в
котором
заключен
вопросительный
знак.
The
end
of
an
era
in
the
halls
of
a
mind
Конец
эпохи
в
залах
разума.
That
should've
been
watched
and
clocked
from
the
start
За
этим
следовало
следить
и
следить
с
самого
начала.
Doncha'
think?
Ты
так
не
думаешь?
Power
to
the
world,
lover's
gold,
and
bees
and
nature(?)
Власть
миру,
золото
влюбленных,
пчелы
и
природа(?)
Not
to
break
my
heart.
Не
для
того,
чтобы
разбить
мне
сердце.
They
all
shrunk
off
inside
of
me,
they're
all
wrapped
Они
все
сжались
внутри
меня,
они
все
обернуты.
Up
inside
of
me...
Внутри
меня...
I
feel
certain
(?),
of
those
who
fall
upon
got
the
ring
of
shadow
of
Я
уверен
(?),
что
те,
кто
падает
на
меня,
получили
кольцо
тени
(?)
but
these
are
the
watcher's
point
of
view...
(?)
но
такова
точка
зрения
наблюдателя...
Maybe
they
just
wanna
twist
my
finger
Может
быть,
они
просто
хотят
выкрутить
мне
палец.
Maybe
they
just
wanna
break
my
arm
Может
они
просто
хотят
сломать
мне
руку
Maybe
they
just
wanna
try
and
stop
me
Может
быть,
они
просто
хотят
попытаться
остановить
меня.
Maybe
they
just
wanna
do
me
harm
Может
они
просто
хотят
причинить
мне
вред
Maybe
they
don't
want
my
mouth
to
speak
this
Может
быть,
они
не
хотят,
чтобы
мой
рот
говорил
это.
Maybe
they
just
wanna
quiet
momma
Может
они
просто
хотят
успокоить
маму
But
the
minute
I
step
to
the
rhythm
of
the
left
Но
в
ту
же
минуту
я
перехожу
на
ритм
левой
ноги.
That's
the
minute
that
they
don't
wanna
leave
me
alone
Именно
в
эту
минуту
они
не
хотят
оставлять
меня
в
покое.
Doncha'
think?
Ты
так
не
думаешь?
Power
to
the
world,
lover's
gold,
and
bees
and
nature(?)
Власть
миру,
золото
влюбленных,
пчелы
и
природа(?)
Not
to
break
my
heart.
Не
для
того,
чтобы
разбить
мне
сердце.
They
all
shrunk
off
inside
of
me,
they're
all
wrapped
Они
все
сжались
внутри
меня,
они
все
обернуты.
Up
inside
of
me...
Внутри
меня...
I
feel
certain
(?),
of
those
who
fall
upon
got
the
ring
of
shadow
of
Я
уверен
(?),
что
те,
кто
падает
на
меня,
получили
кольцо
тени
(?)
but
these
are
the
watcher's
point
of
view...
(?)
но
такова
точка
зрения
наблюдателя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attrell Cordes, Charles Johnston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.