Текст и перевод песни P.M. Dawn - In the Presence of Mirrors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(That′s
dope...)
(Это
дурь...)
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
Which
is
me,
which
is
me,
which
is
me...
Который
есть
я,
который
есть
я,
который
есть
я...
Impossible
to
tell
whether
he
was
there,
Невозможно
сказать,
был
ли
он
там,
I
can
count
his
days
in
confusion
Я
могу
считать
его
дни
в
замешательстве.
He
went
for
a
trip
inside
and
he
liked
it
there
Он
отправился
в
путешествие,
и
ему
там
понравилось.
I
wonder
if
he'll
ever
be
back
Интересно
вернется
ли
он
когда
нибудь
(Will
he
ever
come
back?)
(Вернется
ли
он
когда-нибудь?)
Impossible
sets
the
world
for
a
man
to
commute
Невозможное
устанавливает
мир
для
человека,
чтобы
ездить
на
работу.
But
from
his
point
of
view,
it′s
untrue
(so
untrue)
Но
с
его
точки
зрения,
это
неправда
(так
неправда).
A
likely
story
I
heard
before
so
I'll
paint
it
black
Вероятная
история,
которую
я
слышал
раньше,
так
что
я
закрашу
ее
черным.
I
read
it
but
it's
about
as
black
as
white
(black
as
white)
Я
читал
его,
но
он
почти
такой
же
черный,
как
белый
(черный,
как
белый).
(Face
to
face)
(Лицом
к
лицу)
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
Which
is
me,
which
is
me,
which
is
me...
Который
есть
я,
который
есть
я,
который
есть
я...
My
first
trip
inside
I
met
someone
I
never
met
before
Во
время
своего
первого
путешествия
внутрь
я
встретил
человека
которого
никогда
раньше
не
встречал
I
enjoyed
his
company
so
everyday
I′d
stop
to
say
hello
Мне
нравилось
его
общество,
поэтому
каждый
день
я
останавливалась,
чтобы
поздороваться.
One
day
I
took
him
with
me
and
inside
we
had
a
ball
Однажды
я
взял
его
с
собой,
и
мы
устроили
бал.
So
I
asked
him
if
he′d
like
to
come
here
everyday
Поэтому
я
спросил
его,
не
хочет
ли
он
приходить
сюда
каждый
день.
(Just
to
come
with
me,
baby)
(Просто
чтобы
пойти
со
мной,
детка)
The
next
day
I
just
couldn't
find
him
and
I
didn′t
wonder
why
На
следующий
день
я
просто
не
мог
найти
его
и
не
задавался
вопросом
почему
Till
almost
recently
I
didn't
understand
До
недавнего
времени
я
этого
не
понимал.
Yesterday
waves
goodbye
but
she
also
likes
to
stare
Вчерашний
день
машет
на
прощание,
но
ей
тоже
нравится
пялиться.
Till
I
passed
a
mirror
I
couldn′t
figure
out
why
Пока
я
не
прошел
мимо
зеркала
я
не
мог
понять
почему
(Oh
why
oh
why
oh
why?
no...)
(О,
почему,
о,
почему,
о,
почему?
нет...)
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
Which
is
me,
which
is
me,
which
is
me...
Это
я,
это
я,
это
я...
So
outside
one
of
us
built
a
window
to
the
other
side
Поэтому
снаружи
один
из
нас
построил
окно
на
другую
сторону.
Now
the
flowers
get
upset
when
I
take
the
shortway
Теперь
цветы
расстраиваются,
когда
я
выбираю
короткий
путь.
Holyness
he
holds
on
to
with
the
holdest
tightest
love
Святость,
за
которую
он
держится
с
самой
святой,
самой
крепкой
любовью.
So
I
wonder
how
he
gets
to
ride
my
butterfly
Интересно,
как
ему
удается
оседлать
мою
бабочку?
But
even
if
he
wanted
to,
as
sad
as
the
wind,
Но
даже
если
бы
он
захотел,
он
грустен,
как
ветер,
So
I
wonder
why
his
smile
is
upside
down
all
the
time
Поэтому
я
удивляюсь,
почему
его
улыбка
все
время
вверх
тормашками.
See
horses
make
me
laugh
at
times
as
does
the
wind
Видишь
ли,
лошади
порой
смешат
меня,
как
и
ветер.
But
none
of
them
get
to
see
me
anymore
Но
никто
из
них
больше
не
увидит
меня.
(No
oh
no
no
no...)
(Нет,
О
нет,
нет,
нет...)
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
In
the
presence
of
mirrors
I
come
face
to
face
with
you
В
присутствии
зеркал
я
встречаюсь
с
тобой
лицом
к
лицу.
Which
is
me,
which
is
me,
which
is
me...
Это
я,
это
я,
это
я...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attrell Stephen Cordes Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.