Текст и перевод песни P.M. Dawn - My Own Personal Gravity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Own Personal Gravity
Моя личная гравитация
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
No,
there
ain't
nothing
special
'bout
my
life
Нет,
ничего
особенного
в
моей
жизни
нет
My
egoism
is
so
not
Мой
эгоизм
не
так
уж
силен
But
oh,
so
comfortably,
confusion
is
my
life
Но,
о,
как
удобно,
что
смятение
— моя
жизнь
Pleased
to
meet
you
baby,
baby
Рад
знакомству,
детка,
детка
I've
got
infinity
to
bring
me
a
little
paradise
У
меня
есть
бесконечность,
чтобы
принести
мне
немного
рая
There
you
are
to
kiss
me,
must
you
always
live
right
now?
Вот
ты
здесь,
чтобы
поцеловать
меня,
неужели
ты
всегда
должна
жить
настоящим?
But
I
always
see
you
right
in
the
middle
of
everybody's
life
Но
я
всегда
вижу
тебя
прямо
посреди
чужих
жизней
Singing
everybody
wants
me
there
Поющей,
что
все
хотят,
чтобы
я
был
там
But
everybody
wants
to
put
me
down
Но
все
хотят
меня
унизить
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you,
baby?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе,
детка?
You're
immaculately
touched
Ты
безупречно
трогательна
And
they
love
you
so
much
И
они
так
тебя
любят
Whatever's
lonely
'bout
you
Что
бы
ни
было
одинокого
в
тебе
Only
makes
me
totally
convinced
Это
лишь
полностью
убеждает
меня
That
my
own
personal
gravity
serves
me
well
Что
моя
личная
гравитация
служит
мне
хорошо
Oh,
why
am
I
always
misinterpreting
my
guilt?
О,
почему
я
всегда
неверно
истолковываю
свою
вину?
My
happiness
makes
me
sad
somehow
Мое
счастье
почему-то
делает
меня
грустным
And
I'm
no
guardian
angel
but
I
can
loan
you
mine
И
я
не
ангел-хранитель,
но
могу
одолжить
тебе
своего
They're
tickling
all
my
precious
depressions
Они
щекочут
все
мои
драгоценные
депрессии
So
melancholy's
bringing
me
a
little
of
what
he
calls
paradise
Так
меланхолия
приносит
мне
немного
того,
что
он
называет
раем
I'm
bored
with
my
elation,
it
humors
me
to
tears
sometimes
Мне
скучно
от
моего
ликования,
оно
иногда
доводит
меня
до
слез
But
always
manages
to
put
a
little
hickey
in
everybody's
mind
Но
всегда
умудряется
оставить
небольшой
след
в
каждом
уме
Why
does
everybody
want
me
here
Почему
все
хотят,
чтобы
я
был
здесь
But
no
one
here
can
give
me
reasons
why
Но
никто
здесь
не
может
объяснить
мне
почему
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you,
baby?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе,
детка?
You're
immaculately
touched
Ты
безупречно
трогательна
And
they
love
you
so
much
И
они
так
тебя
любят
Whatever's
lonely
'bout
you
Что
бы
ни
было
одинокого
в
тебе
Only
makes
me
totally
convinced
Это
лишь
полностью
убеждает
меня
That
my
own
personal
gravity
serves
me
well
Что
моя
личная
гравитация
служит
мне
хорошо
Why
do
I
do
everything
disintegration
likes
Почему
я
делаю
все,
что
нравится
распаду
I'm
grieving
with
my
patience's
patience
Я
скорблю
вместе
с
терпением
моего
терпения
And
all
constant
information
tells
me
is
И
вся
постоянная
информация
говорит
мне
лишь
No
one
wants
to
be
down
here
Никто
не
хочет
быть
здесь
внизу
But
everyone
was
dumb
enough
to
come
Но
все
были
достаточно
глупы,
чтобы
прийти
What
could
be
lonely
'bout
you?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе?
What
could
be
lonely
'bout
you,
baby?
Что
может
быть
одинокого
в
тебе,
детка?
You're
immaculately
touched
Ты
безупречно
трогательна
And
they
love
you
so
much
И
они
так
тебя
любят
Whatever's
lonely
'bout
you
Что
бы
ни
было
одинокого
в
тебе
Only
makes
me
totally
convinced
Это
лишь
полностью
убеждает
меня
That
my
own
personal
Что
моя
личная
Yes,
I'm
totally
convinced
that
my
own
personal
Да,
я
полностью
убежден,
что
моя
личная
Yes,
I'm
totally
convinced
that
my
own
personal
Да,
я
полностью
убежден,
что
моя
личная
Gravity
serves
me
well
Гравитация
служит
мне
хорошо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: W. Joel, A. Cordes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.