P.O.D. feat. Ken Jordan & Scott Kirkland - Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster - перевод текста песни на немецкий

Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster - P.O.D. перевод на немецкий




Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster
Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster
Boom!
Boom!
Boom!
Boom!
Hoochiah!
Hoochiah!
I never knew that a kid like me
Ich wusste nie, dass ein Typ wie ich
Could take his mic around the world and flash the big SD
Sein Mikrofon um die Welt tragen und das große SD zeigen könnte
And rock the masses, from Madrid to Calabasas
Und die Massen rocken, von Madrid bis Calabasas
Tijuana, Mexico, bootleg demos in Tokyo
Tijuana, Mexiko, Bootleg-Demos in Tokio
You say they know me though, 'cause I be puttin' in work
Du sagst, sie kennen mich aber, weil ich immer am Arbeiten bin
Commit my life to rebirth, well respected, 'cause that's my word
Mein Leben der Wiedergeburt widme, hoch angesehen, denn das ist mein Wort
And I'm sure you heard, 'bout a new sound goin' 'round
Und ich bin sicher, du hast gehört, von einem neuen Sound, der die Runde macht
She might have left my hood, but she was born in my town
Sie mag meine Gegend verlassen haben, aber sie wurde in meiner Stadt geboren
You didn't know, thought we was new on the scene
Du wusstest es nicht, dachtest, wir wären neu in der Szene
Well, it's alright, it's alright
Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung
I know you know, I see you smilin' at me
Ich weiß, du weißt es, ich sehe dich mich anlächeln
Well, it's alright, it's alright
Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, here comes the boys from the South
Bereit oder nicht, hier kommen die Jungs aus dem Süden
Boom, here comes the Boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, how you like me now, I say
Bereit oder nicht, wie gefalle ich dir jetzt, sage ich
We rep the South, so what you talkin' 'bout?
Wir repräsentieren den Süden, also worüber redest du?
I'm not runnin' off my mouth, I know this without a doubt
Ich rede nicht einfach drauf los, ich weiß das ohne Zweifel
'Cause if you know these streets, then these streets know you
Denn wenn du diese Straßen kennst, dann kennen diese Straßen dich
When it's time to handle business, then you know what to do (what to do)
Wenn es Zeit ist, Geschäfte zu erledigen, dann weißt du, was zu tun ist (was zu tun ist)
Me and my crew, we stay true, old school or new
Ich und meine Crew, wir bleiben treu, ob alte Schule oder neu
Many were called, but the chosen are few (we are few)
Viele wurden gerufen, aber die Auserwählten sind wenige (wir sind wenige)
We rise to the top, what you want? Just in case you forgot
Wir steigen an die Spitze, was willst du? Nur für den Fall, dass du es vergessen hast
Rush the stage, grab my mic, show me what you got
Stürme die Bühne, schnapp dir mein Mikro, zeig mir, was du drauf hast
You didn't know, thought we was new on the scene
Du wusstest es nicht, dachtest, wir wären neu in der Szene
Well, it's alright, it's alright
Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung
I know you know, I see you smilin' at me
Ich weiß, du weißt es, ich sehe dich mich anlächeln
Well, it's alright, it's alright
Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, here comes the boys from the South
Bereit oder nicht, hier kommen die Jungs aus dem Süden
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, how you like me now, I say
Bereit oder nicht, wie gefalle ich dir jetzt, sage ich
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, here comes the boys from the South
Bereit oder nicht, hier kommen die Jungs aus dem Süden
Boom, here comes the Boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, how you like me now?
Bereit oder nicht, wie gefalle ich dir jetzt?
Is that all you got? Huh-huh, I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Huh-huh, ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? Ha, I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ha, ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
I'll take your best shot, I'll take your best shot
Ich nehme deinen besten Schuss, ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got?
Ist das alles, was du drauf hast?
(Well, it's alright, it's alright) I'll take your best shot
(Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung) Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got?
Ist das alles, was du drauf hast?
(Well, it's alright, it's alright) I'll take your best shot
(Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung) Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got, I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast, ich nehme deinen besten Schuss
(Well, it's alright, it's alright) I'll take your best shot, take your best shot
(Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung) Ich nehme deinen besten Schuss, nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
(Well, it's alright, it's alright) I'll take your best shot, take your best shot
(Nun, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung) Ich nehme deinen besten Schuss, nehme deinen besten Schuss
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, here comes the boys from the South
Bereit oder nicht, hier kommen die Jungs aus dem Süden
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, (haha) how you like me now, I say
Bereit oder nicht, (haha) wie gefalle ich dir jetzt, sage ich
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, here comes the boys from the South
Bereit oder nicht, hier kommen die Jungs aus dem Süden
Boom, here comes the boom
Boom, hier kommt der Boom
Ready or not, (ha ha) how you like me now?
Bereit oder nicht, (ha ha) wie gefalle ich dir jetzt?
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
Is that all you got? I'll take your best shot
Ist das alles, was du drauf hast? Ich nehme deinen besten Schuss
I'll take your best shot, I'll take your best shot
Ich nehme deinen besten Schuss, ich nehme deinen besten besten Schuss





Авторы: Marcos Curiel, Noah Bernardo, Mark Daniels, Paul Sandoval


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.