Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster -
P.O.D.
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster
Boom (The Crystal Method Remix) - 2021 Remaster
I
never
knew
that
a
kid
like
me
Ich
wusste
nie,
dass
ein
Typ
wie
ich
Could
take
his
mic
around
the
world
and
flash
the
big
SD
Sein
Mikrofon
um
die
Welt
tragen
und
das
große
SD
zeigen
könnte
And
rock
the
masses,
from
Madrid
to
Calabasas
Und
die
Massen
rocken,
von
Madrid
bis
Calabasas
Tijuana,
Mexico,
bootleg
demos
in
Tokyo
Tijuana,
Mexiko,
Bootleg-Demos
in
Tokio
You
say
they
know
me
though,
'cause
I
be
puttin'
in
work
Du
sagst,
sie
kennen
mich
aber,
weil
ich
immer
am
Arbeiten
bin
Commit
my
life
to
rebirth,
well
respected,
'cause
that's
my
word
Mein
Leben
der
Wiedergeburt
widme,
hoch
angesehen,
denn
das
ist
mein
Wort
And
I'm
sure
you
heard,
'bout
a
new
sound
goin'
'round
Und
ich
bin
sicher,
du
hast
gehört,
von
einem
neuen
Sound,
der
die
Runde
macht
She
might
have
left
my
hood,
but
she
was
born
in
my
town
Sie
mag
meine
Gegend
verlassen
haben,
aber
sie
wurde
in
meiner
Stadt
geboren
You
didn't
know,
thought
we
was
new
on
the
scene
Du
wusstest
es
nicht,
dachtest,
wir
wären
neu
in
der
Szene
Well,
it's
alright,
it's
alright
Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung
I
know
you
know,
I
see
you
smilin'
at
me
Ich
weiß,
du
weißt
es,
ich
sehe
dich
mich
anlächeln
Well,
it's
alright,
it's
alright
Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
here
comes
the
boys
from
the
South
Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
die
Jungs
aus
dem
Süden
Boom,
here
comes
the
Boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
how
you
like
me
now,
I
say
Bereit
oder
nicht,
wie
gefalle
ich
dir
jetzt,
sage
ich
We
rep
the
South,
so
what
you
talkin'
'bout?
Wir
repräsentieren
den
Süden,
also
worüber
redest
du?
I'm
not
runnin'
off
my
mouth,
I
know
this
without
a
doubt
Ich
rede
nicht
einfach
drauf
los,
ich
weiß
das
ohne
Zweifel
'Cause
if
you
know
these
streets,
then
these
streets
know
you
Denn
wenn
du
diese
Straßen
kennst,
dann
kennen
diese
Straßen
dich
When
it's
time
to
handle
business,
then
you
know
what
to
do
(what
to
do)
Wenn
es
Zeit
ist,
Geschäfte
zu
erledigen,
dann
weißt
du,
was
zu
tun
ist
(was
zu
tun
ist)
Me
and
my
crew,
we
stay
true,
old
school
or
new
Ich
und
meine
Crew,
wir
bleiben
treu,
ob
alte
Schule
oder
neu
Many
were
called,
but
the
chosen
are
few
(we
are
few)
Viele
wurden
gerufen,
aber
die
Auserwählten
sind
wenige
(wir
sind
wenige)
We
rise
to
the
top,
what
you
want?
Just
in
case
you
forgot
Wir
steigen
an
die
Spitze,
was
willst
du?
Nur
für
den
Fall,
dass
du
es
vergessen
hast
Rush
the
stage,
grab
my
mic,
show
me
what
you
got
Stürme
die
Bühne,
schnapp
dir
mein
Mikro,
zeig
mir,
was
du
drauf
hast
You
didn't
know,
thought
we
was
new
on
the
scene
Du
wusstest
es
nicht,
dachtest,
wir
wären
neu
in
der
Szene
Well,
it's
alright,
it's
alright
Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung
I
know
you
know,
I
see
you
smilin'
at
me
Ich
weiß,
du
weißt
es,
ich
sehe
dich
mich
anlächeln
Well,
it's
alright,
it's
alright
Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
here
comes
the
boys
from
the
South
Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
die
Jungs
aus
dem
Süden
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
how
you
like
me
now,
I
say
Bereit
oder
nicht,
wie
gefalle
ich
dir
jetzt,
sage
ich
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
here
comes
the
boys
from
the
South
Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
die
Jungs
aus
dem
Süden
Boom,
here
comes
the
Boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
how
you
like
me
now?
Bereit
oder
nicht,
wie
gefalle
ich
dir
jetzt?
Is
that
all
you
got?
Huh-huh,
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Huh-huh,
ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
Ha,
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ha,
ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
I'll
take
your
best
shot,
I'll
take
your
best
shot
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss,
ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
(Well,
it's
alright,
it's
alright)
I'll
take
your
best
shot
(Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung)
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
(Well,
it's
alright,
it's
alright)
I'll
take
your
best
shot
(Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung)
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got,
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast,
ich
nehme
deinen
besten
Schuss
(Well,
it's
alright,
it's
alright)
I'll
take
your
best
shot,
take
your
best
shot
(Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung)
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss,
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
(Well,
it's
alright,
it's
alright)
I'll
take
your
best
shot,
take
your
best
shot
(Nun,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung)
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss,
nehme
deinen
besten
Schuss
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
here
comes
the
boys
from
the
South
Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
die
Jungs
aus
dem
Süden
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
(haha)
how
you
like
me
now,
I
say
Bereit
oder
nicht,
(haha)
wie
gefalle
ich
dir
jetzt,
sage
ich
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
here
comes
the
boys
from
the
South
Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
die
Jungs
aus
dem
Süden
Boom,
here
comes
the
boom
Boom,
hier
kommt
der
Boom
Ready
or
not,
(ha
ha)
how
you
like
me
now?
Bereit
oder
nicht,
(ha
ha)
wie
gefalle
ich
dir
jetzt?
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
Is
that
all
you
got?
I'll
take
your
best
shot
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss
I'll
take
your
best
shot,
I'll
take
your
best
shot
Ich
nehme
deinen
besten
Schuss,
ich
nehme
deinen
besten
besten
Schuss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Curiel, Noah Bernardo, Mark Daniels, Paul Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.