P.O.S - The Brave and the Snake - перевод текста песни на немецкий

The Brave and the Snake - P.O.Sперевод на немецкий




The Brave and the Snake
Die Tapferen und die Schlange
Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Gewidmet den Tapferen und den Schlangen, wie sie bleiben
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Stetig Fehler anhäufend, als ob die Erde nicht beben würde
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Wenn sie nicht aus der Reihe tanzen, und die Bank, und den Gewinn, und den Hass
And the shape of the grief in the wake of a mistake
Und die Form der Trauer im Kielwasser eines Fehlers
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Gewidmet dem Vertrauen im Grab, der Lust und dem Dunst
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Jedem Co-Abhängigen mit einem Drang, sich zu benehmen, den alten Kosenamen
The dust and dead pets in the backyard graves
Dem Staub und toten Haustieren in den Gräbern im Hinterhof
Dedicated to the dedicated few
Gewidmet den wenigen Engagierten
Under medicated with an elevated view
Untermedikamentiert mit einer erhabenen Sicht
Stuck down, big ups to the buck-short
Festgefahren, große Anerkennung den Mittellosen
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Den Harten, den Verratenen, den Nicht-Reichen, den Fehlverurteilten
Those who demonstrate when the rest just say
Denen, die demonstrieren, wenn die anderen nur reden
Or penetrate when there ain't no way
Oder durchdringen, wenn es keinen Weg gibt
Dedicated to the sweat in the face
Gewidmet dem Schweiß im Gesicht
Of a man misplaced who finds his own lane
Eines fehlgeleiteten Mannes, der seinen eigenen Weg findet
Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Gewidmet den Tapferen und den Schlangen, wie sie bleiben
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Stetig Fehler anhäufend, als ob die Erde nicht beben würde
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Wenn sie nicht aus der Reihe tanzen, und die Bank, und den Gewinn, und den Hass
And the shape of the grief in the wake of a mistake
Und die Form der Trauer im Kielwasser eines Fehlers
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Gewidmet dem Vertrauen im Grab, der Lust und dem Dunst
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Jedem Co-Abhängigen mit einem Drang, sich zu benehmen, den alten Kosenamen
The dust and dead pets in slippery concaves
Dem Staub und toten Haustieren in rutschigen Konkaven
Dedicated to the dedicated few
Gewidmet den wenigen Engagierten
Over-medicated with an underrated view
Übermedikamentiert mit einer unterschätzten Sicht
Stuck down, big ups to the buck-short
Festgefahren, große Anerkennung den Mittellosen
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Den Harten, den Verratenen, den Nicht-Reichen, den Fehlverurteilten
Those who demonstrate when the rest just play
Denen, die demonstrieren, wenn die anderen nur spielen
Or penetrate like today's that day
Oder durchdringen, als wäre heute der Tag
Dedicated to the sweat in the face
Gewidmet dem Schweiß im Gesicht
Of a man misplaced who finds his own lane
Eines fehlgeleiteten Mannes, der seinen eigenen Weg findet
Dedicated to the real, to the raw
Gewidmet dem Echten, dem Rohen
To the ball in the court of a tall sip
Dem Ball im Spielfeld eines großen Schlucks
Slip through the sidewalk, skip through the hard part
Schlüpf durch den Bürgersteig, überspring den schweren Teil
Tip to the card shark, rip through the rampart
Trinkgeld für den Kartenhai, reiß durch den Wall
Rampage campaign, masquerade that-a way
Amoklauf-Kampagne, Maskerade dorthin
Dedicated to any fucker that back breaks
Gewidmet jedem Arschloch, das sich den Rücken bricht
Dedicated to any mother with cracks in her pretty face
Gewidmet jeder Mutter mit Rissen in ihrem hübschen Gesicht
Dedicated to the rat race
Gewidmet dem Hamsterrad
And to the great escape, and to the greatest days
Und der großen Flucht, und den größten Tagen
And to the things we make with our own hands
Und den Dingen, die wir mit unseren eigenen Händen schaffen
And to the way we stay within the arms delay
Und der Art, wie wir im Zögern der Arme verweilen
Until the sting of loss in our own land
Bis der Stachel des Verlusts in unserem eigenen Land
And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape
Und der großen Flucht, und der großen Flucht, und der großen Flucht, und der großen Flucht, Und der großen Flucht, und der großen Flucht, und der großen Flucht, und der großen Flucht





Авторы: Mk Larada, P.o.s


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.