Текст и перевод песни P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - Naan Kattil Mele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naan Kattil Mele
Naan Kattil Mele
நான்
கட்டில்
மேலே
கண்டேன்
வெண்ணிலா
I
saw
the
moonlight
on
my
bed
எனை
கட்டிகொண்டு
பேசும்
பெண்ணிலா
The
moonlight
that
speaks
to
me
as
it
hugs
me
நான்
கட்டில்
மேலே
கண்டேன்
வெண்ணிலா
I
saw
the
moonlight
on
my
bed
எனை
கட்டிகொண்டு
பேசும்
பெண்ணிலா
The
moonlight
that
speaks
to
me
as
it
hugs
me
ஹோ.ஹோ...
விழிகளில்
தாபம்
படமெடுத்தாடும்
Ho.Ho...
Flames
dance
in
my
eyes
விழிகளில்
தாபம்
படமெடுத்தாடும்
Flames
dance
in
my
eyes
ஹோ...
ஓ...
ஹோ...
ஓ...
வேளையில்
நான்
வரசீறுது
சிணுங்குது
ஏன்
Ho...
Oh...
Ho...
Oh...
Why
do
I
fidget
as
the
time
approaches
நான்
கட்டில்மேலே
கண்டேன்
வெண்ணிலா
I
saw
the
moonlight
on
my
bed
எனை
கட்டிகொண்டு
பேசும்
பெண்ணிலா
காலமெல்லாம்
கண்ணா
நான்
காத்திருந்தேன்கதை
The
moonlight
that
speaks
to
me
as
it
hugs
me,
I
have
been
waiting
for
you
all
my
life,
my
dear
முடிக்க
நன்நாளைப்
பார்த்திருந்தேன்
I
have
been
waiting
for
an
auspicious
day
to
end
the
story
காலமெல்லாம்
கண்ணா
நான்
காத்திருந்தேன்
I
have
been
waiting
for
you
all
my
life,
my
dear
கதை
முடிக்க
நன்நாளைப்
பார்த்திருந்தேன்
அது
புரியாததா
நான்
அறியாததா
I
have
been
waiting
for
an
auspicious
day
to
end
the
story,
don't
you
understand?
Don't
you
know?
அது
புரி...
யாததா
நான்
அறியாததா
Don't
you
under...stand?
Don't
you
know?
உன்னுள்ளம்
என்னென்று
தெரியாததா
Don't
you
know
what's
in
your
heart?
எங்கே
உன்
தேன்
கிண்ணம்
இந்தா
என்
பூ
முத்தம்
Where
is
your
honey
bowl?
Here
is
my
flower
kiss
எங்கே
உன்
தேன்
கிண்ணம்
இந்தா
என்
பூ
முத்தம்...
தம்.
தம்.
தம்.
Where
is
your
honey
bowl?
Here
is
my
flower
kiss...
Hum.
Hum.
Hum.
நான்
கட்டில்
மேலே
காணும்
வெண்ணிலா
I
see
the
moonlight
on
my
bed
உனை
கட்டிக்
கொண்டு
பேசும்
பெண்ணிலா
ஓரிடத்தில்
நில்லாமல்
நான்
மிதக்க
The
moonlight
that
speaks
to
me
as
it
hugs
me,
I
float
without
staying
in
one
place
வானகத்தில்
எங்கேயோ
நான்
பறக்க
I
fly
somewhere
in
the
sky
ஓரிடத்தில்
நில்லாமல்
நான்
மிதக்க
I
float
without
staying
in
one
place
வானகத்தில்
எங்கேயோ
நான்
பறக்க
I
fly
somewhere
in
the
sky
ஒரு
உயிர்
வாழ்ந்திட
இரு
உடல்
வேண்டுமா
Do
we
need
two
bodies
for
one
life?
ஒரு
உயிர்
வாழ்ந்திட
இரு
உடல்
வேண்டுமா
Do
we
need
two
bodies
for
one
life?
ஒன்றான
பின்னாலே
இரண்டாகுமா
Will
it
become
two
after
becoming
one?
அம்மாடி
உன்
ஆசை
பொல்லாத
பேராசை
Oh
my
god,
your
wish
is
a
bad
greed
அம்மாடி
உன்
ஆசை
பொல்லாத
பேராசை
Oh
my
god,
your
wish
is
a
bad
greed
நான்
கட்டில்
மேலே
கண்டேன்
வெண்ணிலா.ஆ...
I
saw
the
moonlight
on
my
bed.Ah...
எனை
கட்டிகொண்டு
பேசும்
பெண்ணிலா
The
moonlight
that
speaks
to
me
as
it
hugs
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K.V. MAHADEVAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.