P. Susheela feat. T. M. Soundararajan - Amaidhiyana Nadhiyinile - Original - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни P. Susheela feat. T. M. Soundararajan - Amaidhiyana Nadhiyinile - Original




Amaidhiyana Nadhiyinile - Original
Amaidhiyana Nadhiyinile - Original
Movie: Andavan Kattalai
Movie: Andavan Kattalai
Singers P. Susheela, T. M. S
Singers P. Susheela, T. M. S
M. தென்னை இளம்
M. The young coconut
கீற்றினிலே ஏ.ஏ.ஏ.
In the rays of the sun, A.A.A.
தென்னை இளம் கீற்றினிலே
The young coconut in the rays of the sun
தாலாட்டும் தென்றலது
Sways in the breeze
தென்னை இளம் கீற்றினிலே
The young coconut in the rays of the sun
தாலாட்டும் தென்றலது
Sways in the breeze
தென்னை தனை சாய்த்து விடும்
The coconut falls when
புயலாக வரும் பொழுது
The storm comes
தென்னை தனை சாய்த்து விடும்
The coconut falls when
புயலாக வரும் பொழுது
The storm comes
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
M: ஆற்றங்கரை மேட்டினிலே
M: On the riverbank meadow
ஆடி நிற்கும் நாணலது
Stands the swaying grass
ஆற்றங்கரை மேட்டினிலே ஆடி நிற்கும் நாணலது
On the riverbank meadow stands the swaying grass
காற்றடித்தால் சாய்வதில்லை
Does not bow in the wind
கனிந்த மனம் வீழ்வதில்லை
Does not fall, the ripened heart
காற்றடித்தால் சாய்வதில்லை
Does not bow in the wind
கனிந்த மனம் வீழ்வதில்லை
Does not fall, the ripened heart
அமைதியான நதியினிலே ஓடும்
The boat that sails in the calm river
(Female Overlap F: ஓ... ஓ... ஓ...) ஓடம்
(Female Overlap F: O... O... O...) sails
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
F: நாணலிலே காலெடுத்து
F: Stepping foot on the grass
நடந்து வந்த பெண்மை இது
This is a woman who has come
நாணலிலே காலெடுத்து
Stepping foot on the grass
நடந்து வந்த பெண்மை இது
This is a woman who has come
நாணம் என்னும் தென்றலிலே
In the breeze of modesty
தொட்டில் கட்டும் மென்மையிது
The softness of a hanging cradle
நாணம் என்னும் தென்றலிலே
In the breeze of modesty
தொட்டில் கட்டும் மென்மையிது
The softness of a hanging cradle
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
F: அந்தியில் மயங்கி விழும்
F: Fades away into the twilight
காலையில் தெளிந்து விடும்
Becomes clear in the morning
அந்தியில் மயங்கி விழும்
Fades away into the twilight
காலையில் தெளிந்து விடும்
Becomes clear in the morning
அன்பு மொழி கேட்டு விட்டால்
If you hear the language of love
துன்ப நிலை மாறி விடும்
Suffering will change
அன்பு மொழி கேட்டு விட்டால்
If you hear the language of love
துன்ப நிலை மாறி விடும்
Suffering will change
Both: அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
Both: The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
காற்றினிலும் மழையினிலும்
In the wind and in the rain
கலங்க வைக்கும் இடியினிலும்
In the thunder that makes us tremble
காற்றினிலும் மழையினிலும்
In the wind and in the rain
கலங்க வைக்கும் இடியினிலும்
In the thunder that makes us tremble
கரையினிலே ஒதுங்கி நின்றால் வாழும்
If we stand aside on the shore, we will live
ஹோய் ஹோய்
Hoy Hoy
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood
அமைதியான நதியினிலே ஓடும் ஓடம்
The boat that sails in the calm river
அளவில்லாத வெள்ளம் வந்தால் ஆடும்
Will be troubled by the unmeasurable flood





Авторы: KANNADHASAN, TIRUCHIRAPALLI KRISHNASWAMY RAMAMOORTHY, MANAYANGATH SUBRAMANIAN VISWANATHAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.