Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
sangham.
ne
dharmam.
ne
desam.
nuvu
maravaddu...
Deine
Gesellschaft.
Deine
Pflicht.
Dein
Land.
Du
sollst
nicht
vergessen...
Jathini
nadipi.
neethini
nilipina.
mahaneeyulane
maravaddu...
Die
das
Volk
führten,
die
Gerechtigkeit
wahrten,
die
großen
Seelen
sollst
du
nicht
vergessen...
Sathyam
kosam
satine
amminadevaru.
Harischandrudu.
Wer
verkaufte
für
die
Wahrheit
seine
Gattin?
Harischchandra.
Tandri
matakai
kanalakeginadevaru.
Sriramachandrudu.
Wer
ging
für
das
Wort
des
Vaters
in
den
Wald?
Sriramachandra.
Anna
sevakai
ankitamainadi
yevaranna.
Lakshmanna.
Wer
widmete
sich
dem
Dienst
am
älteren
Bruder,
fragst
du?
Lakshmana.
Pathiye
dharmani
tarinchipoyinadevaramma.
sithamma.
Wer
fand
Erlösung,
den
Gatten
als
ihre
Pflicht
betrachtend,
fragst
du,
Mann?
Sitamma.
Aa
punyamoorthulu
chupina
margam
anusarinchuta
ne
dharmam.
Den
Weg,
den
diese
heiligen
Gestalten
zeigten,
zu
folgen,
ist
deine
Pflicht.
Anusarinchuta
ne
dharmam...
||N||
Zu
folgen
ist
deine
Pflicht...
||N||
Chapakuduto
samata
nerpenu
alanati
palanati
brahmanna.
Gleichheit
durch
gemeinsames
Essen
lehrte
einst
Palanati
Brahmanna.
Medipandula
merise
sangham
guttu
vippenu
vemanna.
Das
Geheimnis
der
Gesellschaft,
die
wie
reife
Feigen
(nur
äußerlich)
glänzt,
enthüllte
Vemanna.
Vitantuvula
vidhi
ratalu
marchi
bratukulu
pandinche
kandukuri.
Kandukuri,
der
das
Schicksal
der
Witwen
änderte
und
Leben
erblühen
ließ.
Telugu
bharathini
velugu
bharathiga
teerchididdenu
gurajada.
Gurajada,
der
das
Telugu-Land
zu
einem
leuchtenden
Indien
formte.
Aa
samskarthala
aasaya
sangham
neevu
nilichina
ee
sangham.
Die
Gesellschaft
der
Ideale
jener
Reformer
ist
diese
Gesellschaft,
in
der
du
stehst.
Neevu
nilichina
ee
sangham...
||N||
Diese
Gesellschaft,
in
der
du
stehst...
||N||
Swatantra
bharatha
radhasaradhiai
samarana
duke
netaji.
Als
Wagenlenker
des
unabhängigen
Indien
stürzte
sich
Netaji
in
den
Kampf.
Sathyagrahame
sadhanammuga
swarajyame
teche
Bapuji.
Mit
Satyagraha
als
Mittel
brachte
Bapuji
die
Selbstherrschaft.
Gundu
keduruga
gunde
nilipenu
Andhrakesari
Tanguturi.
Der
Kugel
entgegen
stellte
seine
Brust
Andhra
Kesari
Tanguturi.
Telugu
varikoka
rashtram
kori
aahuthi
aayenu
amarajeevi.
Für
einen
eigenen
Staat
der
Telugu
opferte
sich
der
unsterbliche
Amarajeevi.
Aa
desabhaktulu
velasina
desam
neevu
puttina
Bharatadesam.
Das
Land,
in
dem
jene
Patrioten
wirkten,
ist
Indien,
das
Land,
in
dem
du
geboren
wurdest.
Neevu
puttina
Bharatadesam...
||N|
Indien,
das
Land,
in
dem
du
geboren
wurdest...
||N||
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr. C Narayana Reddy, T V Raju
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.