Текст и перевод песни Unnikrashan - Irumanam Sernthu (From "Enge Enathu Kavithai")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirai
vandhavudan
nilaa
vandhavudan
Пирай
вандхавудан
нилаа
вандхавудан
Nilaa
vandhadhenRu
uLLam
thuLLum
Нилаа
вандхадхенРу
уЛЛам
Туллум
Nizhal
kaNdavudan
neeyenRu
indha
Нижал
каНдавудан
Ниенру
индха
Nenjam
nenjam
minnum
Ненжам
ненжам
миннум
Enge
enadhu
kavidhai
- kanavile
Энге
энадху
кавидхай
- канавиле
Ezhudhi
madiththa
kavidhai
Эжудхи
мадиттха
кавидхай
(Where
is
my
Poetry?
(Где
моя
поэзия?
The
one
that
I
wrote
and
folded
in
my
Dream.)
Тот,
который
я
написал
и
сложил
во
сне.)
Vizhiyil
karaindhu
vittadho
ammammaa
Вижиил
караиндху
виттадхо
аммаммаа
Vidiyal
azhitthu
vittadho
Видиял
ажиттху
виттадхо
(Did
it
dilute
in
the
eye?
Ho...!
(Растворялся
ли
он
в
глазу?
Хо...!
Did
the
Dawn
masquerade
it?)
Неужели
Рассвет
замаскировал
это?)
Kavidhai
thedi
thaarungaL
illai
en
Кавидхай
теди
Таарунгал
иллай
эн
Kanavai
meettu
thaarungaL
Kanavai
meettu
thaarungaL
(Search
for
the
Poetry
or
(Ищите
поэзию
или
Bring
back
my
Dream!!)
верните
мою
мечту!!)
Enge
enadhu
kavidhai
- kanavile
Энге
энадху
кавидхай
- канавиле
Ezhudhi
madiththa
kavidhai
Эжудхи
мадиттха
кавидхай
(Where
is
my
Poetry?
(Где
моя
поэзия?
The
one
that
I
wrote
and
folded
in
my
Dream.)
Ту,
которую
я
написал
и
сложил
во
Сне.)
Maalai
andhikalil
manadin
sandhugaLil
Маалай
андхикалил
манадин
сандхугаЛил
Tholaindha
mugaththai
manam
thedudhey
Толайндха
мугаттай
манам
тедудхей
(The
mind
searches
for
the
lost
face
in
the
crevices
of
Evenings
&
(Разум
ищет
потерянное
лицо
в
расщелинах
Вечеров
&
The
intricate
lanes
in
itself)
Запутанные
переулки
сами
по
себе)
Veyyil
taar
ozhugum
nagaara
veedhigaLil
Вейил
таар
ожугум
нагаара
Ведхигалил
Meiyal
koNdu
maLar
vaadudhey
Мейял
коНду
маЛар
ваадудхей
(The
flower
is
losing
its
freshness
by
ambulating
through
(Цветок
теряет
свою
свежесть,
проходя
через
Molten
Tar
filled
city
roads
in
Heat)
Расплавленная
смола
заполнила
городские
дороги
в
жару)
Megam
sindhum
iru
thuliyin
idaiveliyil
Мегам
синдхум
иру
тулийин
идайвелиил
Thurivi
thurivi
unnai
thedudhey
Туриви
туриви
уннай
тедудхей
(The
mind
filters
& searches
for
you
even
(Разум
фильтрует
и
ищет
вас
даже
In
the
gap
between
two
rain
drops)
В
промежутке
между
двумя
каплями
дождя)
Udaiyum
nuraigaLilum
tholaindha
kaadhalanai
Удайюм
нураигаЛилум
толайндха
каадхаланай
Urugi
urugi
manam
thedudhey
Уруги
уруги
манам
тедудхей
(The
mind
searches
for
its
lost
Lover
with
great
(Разум
ищет
своего
потерянного
Возлюбленного
с
большим
Sorrow.even
in
broken
bubbles)
Печаль.
даже
в
разбитых
пузырях)
Azhagiya
thirumugam
oru
muram
paarthaal
Азхагия
тирумугам
ору
мурам
паартхаал
Amaidhiyul
niRaindhuiruppen
Амайдхиюл
ниРаиндхуируппен
(If
I
see
your
beautiful
Face
just
once,
I
will
be
(Если
я
увижу
твое
прекрасное
Лицо
хотя
бы
раз,
я
буду
Contempt
with
silence)
Презрение
с
молчанием)
Nuniviral
koNdu
orumurai
theendu
Нунивирал
коНду
орумурай
теенду
NooRu
muRai
piRandhiruppen
Нуру
муРаи
пиРандхируппен
(Touch
me
with
your
Finger
tip.
(Прикоснись
ко
мне
кончиком
пальца.
I
will
be
born
a
Hundred
times!!)
Я
буду
рождаться
сто
раз!!)
PiRai
vandhavudan
ПиРай
вандхавудан
Nilaa
vandhavudan
Нилаа
вандхавудан
Nilaa
vandhadendru
Нилаа
вандхадендру
ULLam
thuLLum
УЛЛам
Тулум
(When
the
crescent
comes
out,
(Когда
появляется
полумесяц,
The
heart
will
jump
in
joy
Сердце
будет
прыгать
от
радости
Thinking
that
the
Moon
has
arrived.)
Думая,
что
взошла
Луна.)
Nizhal
kandavudan
Нижал
кандавудан
Nee
endru
- indha
Урожденная
эндру
- индха
Nenjam
nenjam
vimmum
Ненжам
ненжам
виммум
(By
seeing
the
shadow,
(Увидев
тень,
My
heart
will
reach
its
ecstasy
Мое
сердце
достигнет
своего
экстаза
Thinking
that
it's
you!!)
Думая,
что
это
ты!!)
PiRai
vandhavudan
ПиРай
вандхавудан
Nilaa
vandhavudan
Нилаа
вандхавудан
Nilaa
vandhadendru
Нилаа
вандхадендру
ULLam
thuLLum
УЛЛам
Тулум
(When
the
crescent
comes
out,
(Когда
появляется
полумесяц,
The
heart
will
jump
in
joy
Сердце
будет
прыгать
от
радости
Thinking
that
the
Moon
has
arrived.)
Думая,
что
взошла
Луна.)
Nizhal
kandavudan
Нижал
кандавудан
Nee
endru
- indha
Урожденная
эндру
- индха
Nenjam
nenjam
vimmum
Ненжам
ненжам
виммум
(By
seeing
the
shadow,
(Увидев
тень,
My
heart
will
reach
its
ecstasy
Мое
сердце
достигнет
своего
экстаза
Thinking
that
it's
you!!)
Думая,
что
это
ты!!)
Enge
enadhu
kavidhai.
Энге
энадху
кавидхай.
(Where
is
my
Poetry?)
(Где
моя
поэзия?)
Ore
parvai
ada
ore
varthai
ada
Руда
парвай
ада
руда
вартай
ада
Ore
thodudhal
manam
yengudhey
Руд
тодудхал
манам
енгудхей
(The
mind
longs
for
just
one
Look
or
(Ум
жаждет
только
одного
Взгляда
или
Just
one
Touch.)
Всего
одно
Прикосновение.)
Muththam
podum
andha
moochchin
veppam
adhu
Муттам
подум
андха
муччин
веппам
адху
Niththam
vendumendru
vendudhey
Niththam
vendumendru
vendudhey
(It
wants
& wishes
for
that
warmth
given
by
your
(Он
хочет
и
желает
того
тепла,
которое
дарит
ваш
Breath
while
kissing.Everyday!!)
Дыхание
во
время
поцелуя.Каждый
день!!)
Vervai
pooththa
undhan
sattai
vaasam
Вервай
путтха
ундхан
саттай
ваасам
Endru
ottum
endru
manam
yengudhey
Эндру
оттум
эндру
манам
(My
mind
is
yearning
for
a
day
when
your
енгудхей
(Мой
разум
тоскует
по
тому
дню,
когда
твой
Sweat-filled
shirt
would
embrace
me!)
Пропитанная
потом
рубашка
обняла
бы
меня!)
Mugam
poothhirukkum
mudiyil
ondrirandu
Мугам
путируккум
мудиил
ондриранду
Kuththum
inbam
kannam
ketkudhey
Куттум
инбам
каннам
кеткудхей
(The
cheek
longs
for
the
pleasurable
pricking
of
(Щека
жаждет
приятного
покалывания
Your
'stubbled'
face.!)
Твое
"заросшее
щетиной"
лицо.!)
Ketkudhey...
Кеткудхей...
(It
longs.)
(Он
тоскует.)
PaaRayil
seidhadhu
en
manam
endru
Паараил
сейдхадху
ан
манам
эндру
Thozhikku
solliyirundhen
Тожикку
соллиирундхен
(I
had
told
my
friend
that
my
heart
is
a
Rock)
(я
сказал
своему
другу,
что
мое
сердце
- камень)
PaaRayin
idukkil
ver
vitta
kodiyaai
ПааРайин
идуккил
вер
витта
кодияай
Nee
nenjil
muLaiththu
vittai
Урожденная
ненджил
Мулайтту
виттай
(But
You
have
emerged
in
my
heart
like
a
plant
that
roots
(Но
Ты
появился
в
моем
сердце,
как
растение,
которое
пускает
корни
Itself
in
the
cracks
of
a
Rock).
Себя
в
трещинах
скалы).
Enge
enadhu
kavidhai.
Энге
энадху
кавидхай.
(Where
is
my
Poetry?)
(Где
моя
поэзия?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Snehan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.