Текст и перевод песни Harris Jayaraj feat. Unnikrishnan & Harini - Mazhai Mazhai
Mazhai Mazhai
Мазхай Мазхай
யார்
வந்தது
யார்
வந்தது
உன்
நெஞ்சிலே
யார்
வந்தது
Кто
пришёл?
Кто
вторгся
в
твою
душу?
Кто
пришёл?
போர்
வந்தது
போர்
வந்தது
உள்
நெஞ்சிலே
போர்
வந்தது
Битва
началась,
битва
разразилась
в
твоей
душе
பூ
வந்தது
பூ
வந்தது
கை
வீசிடும்
பூ
வந்தது
Цветок
явился,
расцвёл
в
твоих
руках
தீ
வந்தது
தீ
வந்தது
பூ
கண்களில்
தீ
வந்தது
Пламя
вспыхнуло,
зажглось
в
твоих
глазах
ஏன்
வந்தது
ஏன்
வந்தது
கண்ணோரமாய்
வெப்பம்
வெப்பம்
Откуда
это
пламя
в
твоём
взоре?
Жар-птица,
ты
моя?
பெண்
வந்ததும்
பெண்
வந்ததும்
உன்
சூழலில்
சத்தம்
சத்தம்
Женщина
пришла,
озарив
твой
мир
மழை
மழை
என்
உலகத்தில்
வருகின்ற
Дождь,
дождь,
ты
пришёл
в
мою
жизнь
முதல்
மழை
நீ
முதல்
மழை
Первый
дождь,
я
никогда
не
забуду
அலை
அலை
என்
இதயத்தில்
அடிக்கின்ற
Волна,
волна,
ты
бьёшься
в
моём
сердце
முதல்
அலை
நீ
முதல்
அலை
Первая
волна,
ты
моя
судьба
என்ன
திண்மை
என்ன
வன்மை
Что
за
сила,
что
за
власть?
எந்த
பெண்ணும்
அதிசய
விண்கலம்
Женщина
- чудо-корабль
из
другого
мира
போக
போக
புரிகின்ற
போர்களம்
Чем
дальше
в
море,
тем
больше
бурь
ஒன்று
செய்
இப்போதே
உள்
நெஞ்சை
உடைய
செய்
Сразись
прямо
сейчас,
разорви
моё
сердце
மழை
மழை
என்
உலகத்தில்
வருகின்ற
Дождь,
дождь,
ты
пришёл
в
мою
жизнь
முதல்
மழை
நீ
முதல்
மழை
Первый
дождь,
я
никогда
не
забуду
அலை
அலை
என்
இதயத்தில்
அடிக்கின்ற
Волна,
волна,
ты
бьёшься
в
моём
сердце
முதல்
அலை
நீ
முதல்
அலை
Первая
волна,
ты
моя
судьба
எந்தன்
மேனி
உனக்கொரு
தேன்
குளம்
Моё
тело
- пруд
с
мёдом
для
тебя
நீந்த
நீந்த
நிறைகின்ற
நீர்
வளம்
Купайся
в
нём,
наслаждайся
жизнью
ஒன்று
செய்
இப்போதே
உள்
நெஞ்சை
உடைய
செய்
Сразись
прямо
сейчас,
разорви
моё
сердце
யார்
வந்தது
யார்
வந்தது
உன்
நெஞ்சிலே
யார்
வந்தது
Кто
пришёл?
Кто
вторгся
в
твою
душу?
Кто
пришёл?
போர்
வந்தது
போர்
வந்தது
உள்
நெஞ்சிலே
போர்
வந்தது
Битва
началась,
битва
разразилась
в
твоей
душе
பூ
வந்தது
பூ
வந்தது
கை
வீசிடும்
பூ
வந்தது
Цветок
явился,
расцвёл
в
твоих
руках
தீ
வந்தது
தீ
வந்தது
பூ
கண்களில்
தீ
வந்தது
Пламя
вспыхнуло,
зажглось
в
твоих
глазах
ஏன்
வந்தது
ஏன்
வந்தது
கண்ணோரமாய்
வெப்பம்
வெப்பம்
Откуда
это
пламя
в
твоём
взоре?
Жар-птица,
ты
моя?
பெண்
வந்ததும்
பெண்
வந்ததும்
உன்
சூழலில்
சத்தம்
சத்தம்
Женщина
пришла,
озарив
твой
мир
நீ
மட்டும்
ம்
என்றால்
உடலோடு
உடல்
மாற்றம்
செய்வேனே
Если
ты
скажешь
"да",
я
сольюсь
с
твоим
телом
நீ
மட்டும்
போ
என்றால்
அப்போதே
உயிர்
விட்டு
செல்வேனே
Если
ты
скажешь
"уходи",
я
умру
прямо
здесь
அடி
பருவ
பெண்ணே
நீயும்
ஒரு
பங்கு
சந்தை
போலே
Ты,
юная
девушка,
подобна
бирже
சில
ஏற்ற
இறக்கங்கள்
அட
உந்தன்
மேனி
மேலே
Твоё
тело
- это
взлёты
и
падения
பூவின்
உள்ளே
ஒரே
தாகம்
உன்
உதடுகள்
தான்
Внутри
цветка
кипит
жажда,
ищут
твои
уста
மழை
மழை
என்
உலகத்தில்
வருகின்ற
Дождь,
дождь,
ты
пришёл
в
мою
жизнь
முதல்
மழை
நீ
முதல்
மழை
Первый
дождь,
я
никогда
не
забуду
அலை
அலை
என்
இதயத்தில்
அடிக்கின்ற
Волна,
волна,
ты
бьёшься
в
моём
сердце
முதல்
அலை
என்
முதல்
அலை
Первая
волна,
я
твоя
судьба
தீண்டாமல்
சருகாவேன்
நீ
வந்து
தொட்டால்
நான்
சிறகாவேன்
Не
трогай
меня,
я
всего
лишь
трава.
Прикоснись
ко
мне,
и
я
стану
птицей
ஐயோடி
நான்
கல்லாவேன்
உளியாக
நீ
வந்தால்
கலையாவேன்
О,
Боже,
я
стану
камнем.
Возьми
зубило,
и
я
превращусь
в
произведение
искусства
ஹே
நீயும்
ஓடி
வந்து
என்னை
தீண்ட
தீண்ட
பாரு
Эй,
беги
сюда,
коснись
меня,
коснись
ஒரு
பாதரசம்
போல
நான்
நழுவி
செல்வேன்
தேடு
Как
ртуть,
я
утеку
сквозь
твои
пальцы
ஏதோ
ஏதோ
வலி
எந்தன்
ஐம்புலங்களில்
ஏன்?
Что
за
боль
в
моих
пяти
чувствах?
மழை
மழை
என்
உலகத்தில்
வருகின்ற
Дождь,
дождь,
ты
пришёл
в
мою
жизнь
முதல்
மழை
நீ
முதல்
மழை
Первый
дождь,
я
никогда
не
забуду
அலை
அலை
என்
இதயத்தில்
அடிக்கின்ற
Волна,
волна,
ты
бьёшься
в
моём
сердце
முதல்
அலை
நீ
முதல்
அலை
Первая
волна,
ты
моя
судьба
எந்த
பெண்ணும்
அதிசய
விண்கலம்
Женщина
- чудо-корабль
из
другого
мира
போக
போக
புரிகின்ற
போர்க்களம்
Чем
дальше
в
море,
тем
больше
бурь
ஒன்று
செய்
இப்போதே
உள்
நெஞ்சை
உடைய
செய்
Сразись
прямо
сейчас,
разорви
моё
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu, Harris Jayaraj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.